马礼逊与《三国演义》的早期海外传播

来源 :中国文化研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:leocaan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文结合第一手英文资料,探讨《三国演义》在英语世界的早期传播,强调了晚清第一位来华新教传教士马礼逊对于该作的首倡之功。主要涉及两方面材料:一是马礼逊编辑的《华英字典》中的"孔明"词条,二是米怜撰写的《新教在华传教前十年回顾》中的《三国》。整体看来,由于对世俗文学的偏见,马礼逊对于《三国演义》、《红楼梦》等通俗小说只有首倡之功而乏译介之力。
其他文献
文革结束之后,一些作品致力于为知识分子辩护和请命,虽然大都没有获得知识分子自己的话语,但一些作品已经摆脱权威话语的全面笼罩,显示了不同于权威叙述的新特征。当时的文坛
《语文课程标准》明确指出:"写作教学应贴近学生实际,让学生易于动笔,乐于表达,能具体明确,文从字顺地表达自己的思想。"教师解决小学生普遍存在写作难现象,就是要立足教材文
书面考试依然是检查学生语文综合素养的重要手段之一。作为考试最主要的要素——命题就显得尤为重要。低年级儿童以形象思维为主,情境性强,目的性差。教师要从儿童的认知规律
当代书法彻底摆脱了实用性制约,书法真正变成了纯粹的艺术。以过去的书法创作实践,尤其是二十世纪九十年代书法生态环境中的作者群体队伍作为参照与背景,可以梳理出当代书法
<正>《九色鹿》是一个流传近两千年的民间故事,讲述九色鹿救了一个落水人——调达,调达却恩将仇报,出卖了九色鹿,最后受到了惩罚。苏教版教材在选编这个故事时,作了一定的删
《孔雀》这部影片,通过结尾“孔雀”这一意象的设置,巧妙而又含蓄深刻地揭示出了影片的深厚多意的主题意蕴。影片用普遍性来表现典型性,对个体的生存状态进行了真实典型的反
医学传教士在从事近代西医翻译和西医教育的过程中,对近代中国的医学名词的确定和统一起了一定作用。1890年前,他们的医学翻译就确定了一些中文西医名词。1890年后,他们进行
重点介绍了美国泰悉尔(TUTH[LL)干式螺杆真空泵和罗茨真空泵的结构特点及罗茨+干武螺杆真空泵系统。
宋代是儒学大发展的一个时期,也是理学孕育成熟的一个时期。尽管画界一向从道释的角度切入宋山水画,但其艺术风格实际上不可避免地受到当时理学精致化的影响。本文试从立意、
民国时期是中国美术史学由传统走向现代的重要转折期,回顾和检讨这一时期中国美术史的研究状况,对今后的美术史研究无疑有着借鉴意义。民国时期的中国美术史研究大体可分为草