论文部分内容阅读
(2006年10月13商务部、国家发展和改革委员会、公安部、国家税务总局、国家工商行政管理总局令2006年第17号公布自2006年11月15日起施行) 第一条为规范零售商与供应商的交易行为,维护公平交易秩序,保障消费者的合法权益,制定本办法。第二条零售商与供应商在中华人民共和国境内从事的相关交易活动适用本办法。第三条本办法所称零售商是指依法在工商行政管理部门办理登记,直接向消费者销售商品,年销售额(从事连锁经营的企业,其销售额包括连锁店铺的销售额)1000万元以上的企业及其分支机构。本办法所称供应商是指直接向零售商提供商品及相应服务的企
(October 2006, promulgated by the Ministry of Commerce, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Public Security, the State Administration of Taxation and the State Administration for Industry and Commerce, promulgated by the State Administration for Industry and Commerce No. 17 of 2006 as of November 15, 2006) Article 1 For the purpose of regulating retail Business transactions with suppliers, maintain fair trade order, protect the legitimate rights and interests of consumers, the development of this approach. Article 2 These Measures apply to the relevant trading activities engaged by retailers and suppliers in the People’s Republic of China. Article 3 The term “retailers” as mentioned in the present Measures refers to those enterprises that are registered in the administrative department for industry and commerce and directly sell goods to consumers with an annual sales amount of 10 million yuan (engaged in the business of chain stores, including the sales of chain stores) The above companies and their affiliates. The term “suppliers” as mentioned in the present Measures refers to enterprises that directly provide goods and corresponding services to retailers