论文部分内容阅读
德莱顿的“翻译三分法”,突破了西方翻译传统上的两分法,即意译与直译的区分法,是一个重要的发展.此外,其诗歌翻译理论被看作是西方第一次出现的系统的诗歌翻译理论.他的整个理论富有很大的启发性,对后来的翻译理论研究和实践产生了巨大的影响.本文将从其“翻译三分法”出发探讨诗译者所应具备的素质,以期给诗译者的译诗实践带来一定的启发和指导作用.