瑞士苏黎士档案人士访问昆明市城建档案馆

来源 :城建档案 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liganggg1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
5月7日,瑞士苏黎士档案人士于下午3时赴昆明市城建档案馆参观访问。 昆明市城建档案馆馆长方传让、副馆长姜启富及各科室负责人予以热情接待。方传让馆长向客人介绍了昆明市城建档案馆概况。介绍中,苏黎士客人对昆明近代建筑档案的历史状况很感兴趣,就建设历史档案的保护及昆明市城建档案的管理提出了许多学术问题,并对昆明城建历史档案中旧城区域古近代建筑的 On May 7, the archivists in Zurich, Switzerland visited the Urban Construction Archives in Kunming at 3 pm. Fang Chuan-ling, curator of Kunming Urban Construction Archives, Jiang Qifu, deputy director of Kunming Municipal Government and head of each department received warm reception. Fang Chuan to the director of the Kunming City Construction Archives introduced to the general situation. During the introduction, guests from Zurich are very interested in the historical situation of the modern architecture archives in Kunming. They raised many academic issues concerning the protection of the historical archives and the management of the archives of urban construction in Kunming. They also analyzed the historical archives of ancient cities in Kunming
其他文献
“七十年代后”的城市“另类”写作并非是叙写“纯个人”的个人体验。该文以文化批评的方法介入文本 ,通过分析作为景观的“身体”、性、欲望与色情、城市与酒吧、亚文化等 ,
说起江功全,乡民们就像说起自家人,由于他一个月至少和大家打两次照面,乡民们的脑海里便定格下他的一副剪影:颀长的身材,身穿桔黄色的工作服,头戴蓝色安全帽,脚穿绿色帆布胶
Someplantsdosleep,buttheirkindofsleepisnotlikeoursandithappensforadifferentreason.Manyflow-ers,suchasthewaterlily(水仙)andthedaisy(雏菊花),openduringthedayandcl
档案馆形象是指社会公众对其整体的印象与评价,它标志着公众对档案馆的了解和认可程度,展现了档案馆的知名度和美誉度。在全国各地、各行业普遍加强社会主义精神文明建设的新时
档案管理对于迅速发展的社会审计中介组织来讲,是强化内部管理、规范审计行为的一项重要基础工作。本文就事务所的档案管理谈几点想法。
20世纪80年代,一个留学热潮正在中华大地上被激发。留学梦!留学梦!多少学子想圆的一个美梦啊!我几乎毫无预想地也来到了这个刀锋浪尖。高中毕业的那一年,我高考落第了,就差
由威海市委常委、秘书长于兰模带队的威海市赴英国查取档案小组于3月9日到达伦敦C他们先后访问了英国国家档案馆、牛津大学档案馆、格洛斯特郡档案馆,查阅了1898-1930年英租威
在意甲新赛季前的一系列热身赛上,一批年轻球员以出色的发挥和稳定的状态使得意大利的球队纷纷获胜,在这个赛季中,意大利赛场又将掀起新的风暴狂潮。 In the series of war
Mary Jane McLeod was ten years old.Her grandmother, who lived with the family.said, “She’s no-wisepretty,but she’s strongas a mule(骡子).”Thiswas a perfect
This statement is used——sometimes humorously, sometimes sarcastically——to say, “I’m not going to tell you,” or“I’m not going to answer that question.