【摘 要】
:
汉语成语浩如烟海,或雅或俗,或庄或谐,或曲或直,或褒或贬,内涵丰富,色彩斑斓,是文学宝库的绚丽瑰宝。汉语与英语虽然分属两种不同的语系,民族文化也存在很大的差异,但越是民
论文部分内容阅读
汉语成语浩如烟海,或雅或俗,或庄或谐,或曲或直,或褒或贬,内涵丰富,色彩斑斓,是文学宝库的绚丽瑰宝。汉语与英语虽然分属两种不同的语系,民族文化也存在很大的差异,但越是民族的也就越是世界的。汉语中有相当一部分含有数目字的成语,这类成语在译成英语时,
The idioms of Chinese language are such as the sea, or elegance or vulgarity, or Zhuang or harmonic, or song or straight, or profane or derogatory, rich in content, colorful, is a treasure trove of treasures of literature. Although Chinese and English belong to two different language families and there are great differences in national culture, the more ethnic the world is, the more it is in the world. There are quite a few idioms in Chinese that contain number words. When such idioms are translated into English,
其他文献
相传在一片森林里有一座神奇的舞台,它能知道任何东西的用意及其作用。兔子跑回来把这件事告诉了大家,只是没有告诉大家舞台的神奇之处。一天,兔子突然有一个念头:它想利用这
互联网的出现,极大地影响乃至改变了人们的生活方式和商业模式。与此同时,它也理所当然地成了一个蕴藏着无限商机的行业,一个不断创造着财富神话的地方。 记得互联网大佬马云在去年接受媒体采访时,曾以肯定的语气说:网络上的商机还有很多,新的互联网赢利模式还会层出不穷。同时,他预测,下一个世界首富一定在中国,他是一个从事互联网行业并找到了崭新赢利模式的年轻人。 我不敢说中华生活网年轻的CEO邵玉鹏就是马云
作为意大利展团的组织者,在此我谨代表意大利对外贸易委员会(ICE)衷心祝贺2009中国国际服装服饰博览会隆重开幕!毫无疑问这将是又一届成功的展会。ICE一直在为把意大利的时尚
很久很久以前,一个乞丐讨饭的时候遭到一条狗的攻击,这令他惊惧不已,再次去讨饭的时候,他便揣了一块石头放在身上。然而不幸的是,这次他遭到了两条狗的攻击。他虽有一块石头
全国公共英语等级考试(PublicEnglishTestSystem,简称PETS)是由教育部考试中心经1999年的试点后,于2000年向全国逐步推出的以全体公民为对象的开放性的非学历考试,是主要测试应试者英语交
吉尔吉斯斯坦主要从18个国家购买水果和蔬菜,其中包括厄瓜多尔、俄罗斯、意大利、法国、哈萨克斯坦、中国、土耳其、乌克兰、以色列、西班牙、埃及、摩洛哥、伊朗、巴基斯坦
年终岁末,法国浪漫音乐剧经典作品《巴黎圣母院》亦呈现在北京观众面前。在文学巨匠雨果诞辰200周年的日子里,通过不同形式再次感受大师的作品,当是对其最好的纪念。
At the
本文对我院研究生英语教学的现状进行了分析,并对其教学规律、教学方式方法进行了探讨,以期进一步提高研究生英语教学质量。
This article analyzes the current situation
理解语言必须理解文化,理解文化又必须了解语言。如果仅具备了一些基本的语言知识与技能,而缺乏对文化的必要了解,那么就极有可能因此而使对话双方难以沟通,甚至会造成误解和
概述从2002年10月至今,对 GRE 作文中思维和语言的关系已经有了较为广泛的讨论。从 GRE 考试作文部分的考查目标来看,其最终考查的对象是一个人的逻辑思维能力,但是由于“写