论文部分内容阅读
美帝国主义对越南民主共和国的轰炸,已经进行好久了。美国强盗飞机几乎没有一天不向越南北方倾泻成吨的炸弹。侵略者妄图这样来瘫痪越南北方的经济生活,磨灭越南人民的斗争意志,迫使他们放弃支援南方同胞的正义立场。但是,同侵略者的愿望相反,越南人民把和平生活转上了战时轨道,他们的生活和工作紧张而镇定。他们把对美国侵略者的深仇大恨,化为无穷的力量,狠狠打击着来犯的美国强盗。
The U.S. imperialist bombing of the Democratic Republic of Vietnam has been going on for a long time. It is almost a day before U.S. robber planes dump tons of bombs on northern Vietnam. The aggressor vainly attempted to paralyze the economic life of northern Vietnam in this way, wipe out the will of the Vietnamese people in their struggle and force them to abandon the just position of supporting the southern compatriots. However, contrary to the aspirations of the aggressors, the Vietnamese people turned peaceful living into a war-time track, and their lives and work are strained and calm. They have turned the hatred of the invaders of the United States into infinite power and severely cracked down upon the invaded American robbers.