英语翻译实践中文化构建之探索

来源 :速读·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bindao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  ◆摘  要:本篇文章通过文献整理,系统研究,逻辑分析等方式,从英语翻译在实践中出现的文化构建问题上分析。由此总结出一些有借鉴价值的英语翻译实践在文化建设中的观点和与融合方法。同时还有效促进英语翻译在实践中的发挥,提高翻译理论的实用性,同时实现更加精准的英文翻译,提高翻译人员的英语翻译水平。
  ◆关键词:英语翻译;实践;文化构建;探索
  如今,国际间的文化、经济等交流越来越频繁,而其中的必备媒介——英语翻译起到了功不可没的作用,这使英语翻译处于一个非常重要的地位。英语翻译并非简单的进行语言直译,其中涉及的学科门类、形式类别,同时还有自身非常独特的英语语句、词汇表达等,使英语翻译增添了许多可研究性。英语翻译因为是一门语言衍生出的研究门类,使用其还要遵循一定的语言原则,这就要求英语翻译人员具有一定的语言综合运用能力和学习语言的条件。同时更需要翻译者具备对各方面领域专业词汇的掌握和高效正确翻译的基本技能,了解不同国家的语言表达方式,从而确保英语翻译的准确性。所以这就凸显出了英语翻译在实践中的文化交融的重要性。
  一、翻译工作的有效实施手段
  (一)准备翻译
  如上所述,在翻译人员的素养和翻译技能中,准备英语翻译需要翻译人员的认真态度,信息获取能力,使用翻译工具的能力,丰富的语言能力以及对英语文化的理解和掌握。英语方面的知识非常广泛,对于专业文本,专业名词和句子更加复杂。这要求翻译者能够重复的揣摩,从而了解句子的基本逻辑关系和真正意思。同时翻译者还可以熟练地使用互联网搜索工具(Google,HowNet Translation和Wikipedia等),同时还可以使用专业一些就有权威性的词典或专业翻译辅助工具进行英文语句的辅助翻译,以提高翻译的准确性和翻译效率。最后阅读相关的高频的文学性英语词汇、英语句子结构和表达形式,从而做好更加充分的翻译准备。
  (二)执行翻译
  在翻译实践中,阅读理解是正确表达的前提。如果翻译人员不能正确理解它,就无法谈论正确表达的内容。理解和表达是相互关联的,这是反复往返的过程,并且无法分开。英语是一种语言,代表着的是一个语言现象的特殊含义。因此,要正确掌握语言的结构和现象,从而提高理解原始文本的速度和准确性。一是需要了解其逻辑关系。逻辑关系可以帮助我们及时理解原始文本的语法关系,帮助翻译者理解一些难以理解的原文意思。不同的下文逻辑关系也会导致不同的文章含义。最后是了解本文的主要目的。理解本文的主要目的有助于翻译实践中意义选择的准确性。二是表达能力的培养。表达阶段是译者重新表达他在中文原文中表达的内容。这是一个重新创造的过程。要遵循的基本原则是,它可以按字面翻译和按字面翻译但是切忌不能进行直译。有必要消除不符合中国习惯的表述和翻译。准确是第一要务,翻译人员可以根据每个翻译任务,难度级别和任务数量来计划翻译工作,避免因大惊小怪或未能按时完成翻译任务而导致翻译内容的错误。
  二、英語翻译实践中文化构建的思考
  (一)分析英语翻译实践中的文化缺陷
  目前,在许多英语翻译实践活动中,绝大多数的译者都乐于文字翻译或音译来直接地进行英语翻译。实际上,这种翻译方法不能在一定的时间完全准确地表达内容和文化信息的传递。如果仅对某些单词顺序进行更改,则其语气将保持一致。同时,我们的大多数翻译人员经常忽略对单词顺序结构的调整,这会导致原始信息和传输之间出现偏差。我们必须注意这样一个事实,即中英文之间的文化差异特别明显。因此,使用文字翻译或音译有时容易在某些受众中引起误解,因此选择合理的翻译方法非常必要。
  (二)文化构建在英语翻译实践中的分析
  翻译者必须认识文化的真正含义,遵循英语翻译的原则,正确识别原始情感的传递,确保翻译的表达方式和风格接近原始文本,避免误译现象。强化翻译与原文的关联性,从而确保翻译的准确性。其次,就是对翻译方法的灵活运用,尽量避免单一的使用翻译方式,运用多种翻译方式,准确把握文章内核的同时还要深刻了解文章所附加的文化因素,这样就可以确保文章的准确性。在英语翻译的实践时,确保文章的整体意境和文章的真正内涵是非常有必要性的需要翻译人员重视。英语翻译涉及许多学科和形式,加上独特的句子模式和词汇表达。同时,有必要根据中国人的思维逻辑和信仰模式来揣测西方人的思考方式。探索不同时代下的不同文化背景相适应的翻译机制,遵循英语翻译的基本原则。英语翻译工作要求翻译人员能够了解文章的情感,不论翻译使用哪种样式,都不能偏离原始文本的主要目的。
  三、总结
  当前大部分译者缺乏对西方文化和思维的认知与研究,无法了解到其信息的正确表达。在没有对西方国家文化情况深入了解的情况下,带着已有的中国文化和单一的翻译形式来进行实践英语翻译使许多翻译脱离了原文主旨,严重阻碍了翻译文学的质量。想要改变当前状况就必须接受不同国家文化差异性,加强中西文化交流,合理运用科学的翻译方式,精准翻译,促进英语翻译的有效开展。
  参考文献
  [1]胡蝶.英语翻译实践中文化构建之探索[J].校园英语,2017(42):232-233.
  [2]朱伟利.英语翻译实践中的文化欠缺和文化建构探讨[J].青年文学家,2015(5):25-26.
  作者简介
  周纯(1988.04—),女,汉,籍贯:安徽省蚌埠市,黄山学院外国语学院,助教,研究方向:翻译理论与实践。
其他文献
◆摘 要:课外阅读是语文教学的有效途径,是国语教育的中心环节,是提高学生基本素质的核心所在。特别是在基础教育的起点——小学教学,培养小学生的阅读更为关键。学校对于上级教育部门的要求,加强小学生课外阅读的引导和推广,如何做好这这项工作,这是一个值得一线教师探讨的问题,本文对学校如何在关注小学生,引导他们完成课外阅读,提高阅读有效性作了分析,旨在引起大家重视。  ◆关键词:农村小学生;课外阅读;策略研
本文以教学实践为本,探讨了初中名著课、散文课、小说课这几种课型的教学的有效引导方法,实现学生语文素养的提升。  研究今年的中考试卷,中考语文方向正与深度学习的要求同轨。  什么是深度学习呢?布卢姆按教学目标高低,把认知学习领域分为:知道、领会、应用、分析、综合、评价六大层次,而四到六层才是深度学习。深度学习是整合和迁移性的学习,在分析和解决实际问题的致用学习。对初中语文而言,学生的深度学习,是听、
期刊
◆摘 要:小学语文作为一门基础性学科,在对学生的教育教学中有着重要的作用。长期以来,我们一直进行着教学教法上的探索,认真研究语文教材,努力提高语文的教学效率,实现素质教育对人才培养的目标要求。本文就小学语文教学教法问题进行简要讨论。  ◆关键词:小学语文;教学教法  所有的学科教学活动都需要采用一定的教学方法,来完成教学目标。不同的教学方法会导致不同的学习方法。小学语文教学一定要结合教材实际,和学
◆摘 要:在中学语文教学中,学生由于学习基础以及学习态度、学习能力等因素的制约,表现出较为明显的差异性。教师应该优化教学手段,运用差异性教学模式,使处于不同学习水平的学生的语文素养都可以得到巩固与提升。本文旨在对中学语文教育阶段的差异教学的具体应用加以探究,希望能对实际教学所有帮助。  ◆关键词:中学语文;差异教学;探究  每个教师都希望自己所教的学生都具有均衡性,能够统一安排和推进教学活动,但这
◆摘 要:我国大教育家陶行知说过:“先生的责任在于教会学生学会学习。”在实施课堂教学素质化的今天,加强对学生自主学习,调动学生学习的积极性,促使学生“主动学习”、“学会学习”就显得尤为重要。本文介绍了学生主动学习在中学语文教学中的重要作用,并在此基础上对提高学生学习主动性提出了一些策略。  ◆关键词:语文教育;主动学习;重要作用  一、语文教育中培养学生主动学习的重要作用  在中学语文教学中,学生
◆摘 要:在信息技术与计算机技术高速发展的今天,中国的教育体系乘借着这股东风也实现了前所未有的发展和进步,特别是多媒体技术在初中生物教学中的广泛应用更是为每一名学生打开了一扇通往世界的大门。下面就来结合实际生物教学中多媒体教学应用的优势探讨展开分析,希望本文的发表能够为广大同行业从业者带来一定的帮助,同时也能够起到一种抛砖引玉的作用。  ◆关键词:多媒体技术;初中生物教学;应用  在这个信息爆炸的
◆摘 要:语文作为传统三大主要学科之一,一直以来都备受重视。如今,随着人们对教育方式的不断深入探讨和研究,语文教学从以前老师耳提面命式教学,逐渐过渡到师生在课堂上进行良性互动以帮助学生更好地理解书本内容。本文将围绕如何在小学语文课堂中进行良性的师生互动实践进行探讨。  ◆关键词:小学语文;互动;实践  语文作为一门基础课程,贯穿了学生从学前教育到今后学习、生活的各个方面。随着教育方式的发展,语文教