论文部分内容阅读
Some friends were 1)gushing recently about a
new mobile application called Pair, intended for people in a relationship. Initially, I didn’t see the appeal of the app, which lets the two partners send messages and photos back and forth. The idea of adding another service to the daily routine of Twitter, Facebook and their 2)ilk seemed exhausting. And wouldn’t it be just as easy to exchange e-mails, text messages or, better yet, just flirt face to face?
Curious, I tried it—even though I’m single. I recruited a friend to help me test it. And, after a few hours, the app started to 3)grow on me. Something was thrilling about the secret little notes that Shaun, my temporary 4)beau, and I sent to each other throughout the day. The secrecy was welcome. We weren’t cluttering up anyone else’s feeds on Twitter, and didn’t have to worry about random high school friends seeing and commenting on our exchanges on Facebook. In addition, there were gestures distinct
最近,一些朋友对一款专为情侣开发的、名为“二人世界”的手机应用程序颇感兴趣。起初,我并未发现这个让情侣互发信息和照片的应用程序有何吸引之处。在常用的推特、脸谱网等的基础上再增加这么个应用程序,似乎挺腻的。互发邮件、短信不是一样容易么,或者面对面谈情说爱不是更好?
出于好奇,我尝试了一下——即便我是单身。我找了一位朋友帮助我测试这个程序。几个小时后,这个应用程序开始引起我的兴趣。一整天,我和我的临时男友肖恩之间都在互发秘密小信息,里面倒真有点刺激好玩的元素。其私密性是受欢迎的。我们不会被其他人的推特信息干扰,无须担心哪个高中同学会看见或者评论我们在脸谱网上的交流。此外,这个应用程序
But that hasn’t stopped some start-ups and 23)entrepreneurs from trying. A few interesting examples are emerging. They include: Snapchat, an app that lets people set a time limit on how long pictures and other materials they share are visible, so there can be less worry about a potentially embarrassing photo getting into the wrong hands; and KickSend, a new company from Y Combinator, a tech incubator in Silicon Valley, that lets people share files privately with friends.
Of course, no one expects users to desert the mainstream social networks. But perhaps intimacy online and services that let people communicate, connect and exchange information through apps and services a bit removed from the public eye will become a welcome and powerful 24)reprieve.“Entrepreneurs are experimenting with how to appeal to users who are privacy-conscious and benefit from that,” Professor Matwyshyn said.
In the meantime, Web users will be experimenting, too, sometimes 25)cautiously, to make sure their private lives stay private.
但是,这并没有让一些新成立的企业停止尝试的脚步。一些有趣的例子正在出现。包括:Snapchat,这一应用程序能让用户设定自己在网上发布的照片及其他资料的有限期限,这样一来,尴尬照片误入歧途的担忧就会减少;以及KickSend,由硅谷一家新技术支援公司Y Combinator研发,可以让人们私底下与朋友们分享文件。
当然,没有人认为用户会抛弃主流的社交网络。但是,也许让人们稍微远离公众视线、通过应用程序和服务进行沟通、联络和信息交流的在线隐私和服务会成为一个受欢迎的强大的缓冲别选。“企业家们正在试验如何吸引那些注重隐私的用户,并且从中获益,” 麦特维辛教授说。
与此同时,网络用户偶尔也在小心翼翼地试验,为他们的私人生活保留一份隐私。
new mobile application called Pair, intended for people in a relationship. Initially, I didn’t see the appeal of the app, which lets the two partners send messages and photos back and forth. The idea of adding another service to the daily routine of Twitter, Facebook and their 2)ilk seemed exhausting. And wouldn’t it be just as easy to exchange e-mails, text messages or, better yet, just flirt face to face?
Curious, I tried it—even though I’m single. I recruited a friend to help me test it. And, after a few hours, the app started to 3)grow on me. Something was thrilling about the secret little notes that Shaun, my temporary 4)beau, and I sent to each other throughout the day. The secrecy was welcome. We weren’t cluttering up anyone else’s feeds on Twitter, and didn’t have to worry about random high school friends seeing and commenting on our exchanges on Facebook. In addition, there were gestures distinct
最近,一些朋友对一款专为情侣开发的、名为“二人世界”的手机应用程序颇感兴趣。起初,我并未发现这个让情侣互发信息和照片的应用程序有何吸引之处。在常用的推特、脸谱网等的基础上再增加这么个应用程序,似乎挺腻的。互发邮件、短信不是一样容易么,或者面对面谈情说爱不是更好?
出于好奇,我尝试了一下——即便我是单身。我找了一位朋友帮助我测试这个程序。几个小时后,这个应用程序开始引起我的兴趣。一整天,我和我的临时男友肖恩之间都在互发秘密小信息,里面倒真有点刺激好玩的元素。其私密性是受欢迎的。我们不会被其他人的推特信息干扰,无须担心哪个高中同学会看见或者评论我们在脸谱网上的交流。此外,这个应用程序
But that hasn’t stopped some start-ups and 23)entrepreneurs from trying. A few interesting examples are emerging. They include: Snapchat, an app that lets people set a time limit on how long pictures and other materials they share are visible, so there can be less worry about a potentially embarrassing photo getting into the wrong hands; and KickSend, a new company from Y Combinator, a tech incubator in Silicon Valley, that lets people share files privately with friends.
Of course, no one expects users to desert the mainstream social networks. But perhaps intimacy online and services that let people communicate, connect and exchange information through apps and services a bit removed from the public eye will become a welcome and powerful 24)reprieve.“Entrepreneurs are experimenting with how to appeal to users who are privacy-conscious and benefit from that,” Professor Matwyshyn said.
In the meantime, Web users will be experimenting, too, sometimes 25)cautiously, to make sure their private lives stay private.
但是,这并没有让一些新成立的企业停止尝试的脚步。一些有趣的例子正在出现。包括:Snapchat,这一应用程序能让用户设定自己在网上发布的照片及其他资料的有限期限,这样一来,尴尬照片误入歧途的担忧就会减少;以及KickSend,由硅谷一家新技术支援公司Y Combinator研发,可以让人们私底下与朋友们分享文件。
当然,没有人认为用户会抛弃主流的社交网络。但是,也许让人们稍微远离公众视线、通过应用程序和服务进行沟通、联络和信息交流的在线隐私和服务会成为一个受欢迎的强大的缓冲别选。“企业家们正在试验如何吸引那些注重隐私的用户,并且从中获益,” 麦特维辛教授说。
与此同时,网络用户偶尔也在小心翼翼地试验,为他们的私人生活保留一份隐私。