论文部分内容阅读
林语堂在不同时期采取不同的文化策略。20世纪20年代,他赞成“欧化的中国”之说,并热心译介西方文化著作。欧战时期,他对战争的文化根源作了深刻反思,他的物质主义批判、强权政治批判以及自然科学与人文科学应有界别之主张至今仍有针砭时弊之效。写于战后的小说《唐人街》与《奇岛》体现了他对中西文化融合的敏感与不懈追求。作为“现代知识分子与西方文化”的一个典型个案,林语堂如何接受、反思与融合西方文化值得细细回味。
Lin Yutang in different periods to adopt different cultural strategies. In the 1920s, he was in favor of “Europeanized China” and earnestly translated western literary works. During the European War, he profoundly rethought the cultural origins of the war. His materialist critique, the criticism of power politics and the due dominance of the natural sciences and the humanities still exert great influence on the culture. Written in the postwar “Chinatown” and “Island” reflects his sensitivity and relentless pursuit of Chinese and Western cultures. As a typical case of “modern intellectuals and western culture,” how Lin Yutang accepts and reconsiders and integrates Western culture deserves careful aftertaste.