【摘 要】
:
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
论文部分内容阅读
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
其他文献
为解两难,搞防水的建起了屋顶花园河北省石家庄市灵寿县早在1997年就被确定为国家级贫困县,如今,这个贫困县却有奇特的一景:县城和四乡,不少人家的屋顶上有郁郁葱葱的菜园。
在大学英语四、六级阅读试题中,科技类文章占很大比重,而关于计算机与信息技术的又占其中的大部分。为了让同学们对这方面的词汇掌握得更多一些,特撰文介绍计算机英语新词汇。个
美国两大主要电影体裁———滑稽喜剧和西部电影韦丽译注TheTwoMajorAmericanFilmForms—theSlapsticComedy1andtheWestern2OnlytwomajorAmericanfilmforms—theslaps...
The two major movie genres in the United States --- comical comedy and western movies. TheTwoMajorA
副词however作“但是,然而”解时在句子中的位置常处于句首,抑或放在句尾。例如: It’s raining hard. However, I think we should go out.此刻正下大雨。但是我觉得我们应
外语教学离不开选择阅读材料,外语测试常常包括“阅读理解”这个考试项目,这一项目也涉及选材.前者要求循序渐进,在一个时期内学生阅读的文章题材可以多样化,但最好属于同一
Notes:1.叙述了普通美国人的理想、抱负、忧愁和信念,叙述了他们的基本价值观念,这些价值观念能打动世界上许许多多人的心(tell of/about 叙述,描述;speak t0= be attractiv
英译汉中的词类转换郑丽词类转换是英译汉中很重要的手段之一,运用得当,可使译文通顺流畅,符合汉语表达习惯,如:CarlisleStreetrunswestwards,acrossagreatblackbridge,downahillandupagain...
The conversion of English to Chinese word classes Zheng L
一从飞机的舷窗望下去,碧玉般的深圳河静静地逶迤着,从风景秀美的梧桐山经香港特别行政区进入米埔附近的后河湾,缓缓注入南中国海。我努力尝试在这条仅有37公里的小小河流中,
从大学英语四级考试到平常的英语语言实践,有一难点长期困扰着学生,那就是常用词的用法。这包括词义的准确掌握、一词多义及习惯搭配。国家教委颁布的《大学英语教学大纲》对
毛主席有这样一句名言:政治是不流血的战争,战争是流血的政治。这句话的英语译文为“Politics is war without bloodshed,while war is politics withbloodshed”,采用了一