定语从句与状语从句译法(第十二讲)

来源 :世界科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangxiaofu2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 英语定语从句在结构上长短、繁简不一,尤其对中心词的限制有强有弱。因此,汉译时,要根据上下文灵活处理。汉语表达习惯是修饰语不宜过长,一般置于中心词之前。怎样把又长又繁的英语定语从句译成简洁明了的汉语,这是值得探索的。定语从句可分为:限制性定语从句、非限制性定语从句、兼有状语功能的定语从句等。下面扼要地介绍定语从句的几种基本汉译法。一、前置译法对较短的定语从句,可汉译为定语词组或“的”字结构,放在被修饰的中心词之前,这就是前置译法。从翻译角度来看,只要是短的定语从句,不管是限制性或非限制性的,都可采用前置译法。 1.The time when we can make use of atomicenergy has come.我们能够利用原子能的时期已经到来。(when引导的定语从句译法,主要取决于被从句所修饰的名词本身含义;若分译置后,则概念不清,因第一分句在意义上不能独立存在。)
其他文献
虽然《教育法》等法律文件早已明确规定发展学前教育是政府的责任,然而,在学前教育发展改革与探索过程中,受多方因素的影响,政府责任落实不力、不到位的现象十分突出。政府管
韵律活动是幼儿园音乐教育的重要组成部分。近30年来人们对韵律活动概念的认识存在过于宽泛、精确性不足等问题。遵循科学概念建构的程序,韵律活动首先应被归于一种表现性活
对以静态RAM为存储器的子控制系统进行分析,发现在一定的显示指标下,决定该系统可控像素点数的参数为扫描模块的单点读取时钟频率,由此产生了以高速动态内存为存储器的设计系
依法治国是和谐社会建设的内在要求,完备的法律制度是法治理想实现的重要基础。农村社会保障制度的建立健全不仅是制度公平的需要,也是维护社会稳定与构建和谐社会的重要途径
本文结合408UL仪器和VE432可控震源配置,从SPS系统的原理、格式及应用等方面对SPS系统特别是SPS数据的格式作了全面介绍,并通过应用实例阐述了SPS格式在野外生产各个环节中的
目的:观察针刺治疗偏头痛的临床疗效。方法:针刺主穴率谷、头维、太阳、风池,并辨证选穴治疗偏头痛60例,所有的观察对象均在治疗前、治疗后0.5、2、4、24、72h分别进行4分量
笔者以国际体育科学和教育理事会关于世界学校体育现状调查的问卷为模板,制做了类似的调查问卷,对目前中国城市的学校体育教育状况进行调查,通过对体育课程在学校教育中的地
在回顾景区旅游发展历程的基础上,从品牌营销战略、旅游规划、旅游管理体制、旅游环境、旅游设施建设,生态旅游体验等方面分析、总结九寨沟成功的经验和存在问题,结合云南省
农村养老保障制度政府责任的国际比较研究,对我国政府责任的具体定位及完善具有十分重要的借鉴意义。本文从农村养老保障体系中政府责任差异的国际比较视角,对比分析了国际上