论阐释翻译学的实践维度--“道德”一词英汉互译的语料库分析

来源 :现代语文(语言研究版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:baby_say
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
阐释翻译学长期执着于形而上的理性思考,一度被置于经验主义的对立面,脱离语言解释的实践。笔者把语料库语言学和阐释翻译理论相结合,在阐释翻译学研究中引入实践维度概念,探寻解决阐释翻译的实践路径。在理论阐述之后,通过“道德”一词英译的语料库分析,探讨语料库在阐释翻译学中的具体应用。阐释翻译学借助以语料库形式积累的“体系化”经验,通过译者的主体选择,使阐释翻译学摆脱单纯的理论研究困境,从而建立可实际操作的开放理论体系。
其他文献
从有利于完善我国知识产权法律保护的角度出发,对中外计算机软件法律保护制度进行了研究,就计算机软件的发展及法律保护的趋势、世界各国(美国、日本、印度、巴西、我国台湾
以城市是各级政权的统治中心为出发点,对城市与周边地区以及城市之间的经济联系深入分析,对城市与国家统一的关系进行初步的探讨。最后得出的结论为当以城市为代表的经济区域之
任何系统都是由若干要素按一定结构方式相互联系和作用而组成的具有独立功能的有机整体。语言是一个由语音、语义、语法等子系统构成的用来交际的复杂系统,各子系统又各由诸要素构成,各要素互相联系,互相制约,构成了一个有机整体,以充分发挥语言的交际功能。
目前,投放粮食收购资金时,一般由粮食购销企业,根据3-5天的正常收购量编制用款计划,报农发行营业机构,农发行根据上报计划组织现金头寸,粮食购销企业依据计划到农发行取款;收
围绕高校校报品位的提升,在把握报纸的发展趋势的基础上,不仅论述了高校校报所应具有的标题醒目化、头条深度化、图片细节化、版式模块化、栏目特色化和文风新颖化等风格和特色