论文部分内容阅读
明星,从字义说是天际光度很强的星辰,很耀眼,时语叫做“抢眼球”。施之于形容人物,最早大概是对好莱坞电影中广受观众追捧的演员的称唤。从“电影明星”泛滥开来,于是有“舞星”“歌星”(注意:专指那些扭屁股的流俗歌手,正规的声乐艺术家从未见有被称作“歌星”的)、“笑星”(注意,仅限于指那些耍贫嘴的“脱口秀”之类的搞笑角色,比如,幽默大师卓别林从未见有人称之为“笑星”的),等等。此后又从娱乐园延伸出来,施之于观众如潮的体育竞技项目,如“球星”之类。要而言之,明星就是“大众情人”。
Star, from the meaning of the word is a very luminous stars, very bright, dialect called “eye-catching.” Used to describe the character, the earliest probably Hollywood film sought after by the audience’s acclaim. From the “movie star” overrun, so “dancer” “singer” (Note: specifically refers to those twisted buttocks popular singer, formal vocal artists never seen there is called “singer”), “comedian” (Note that this is limited to funny characters such as “Talk Show,” such as Humor Chaplin never seen someone called “comedian”, and so on.) Since then extended from the amusement park, applied to the audience rave sporting events, such as “players” and the like. In short, the star is the “lover of the mass.”