有趣的复合词

来源 :英语知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ygeneral
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 复合词是英语词汇构成的一种主要方法,所谓复合词,顾名思义,就是把原有的词合并,构成新词,其词序绝大多数是固定不变的。例如:home-work(n.家庭作业),classroom(n.教室),dropout(n.中途退学的学生,掉队的人),falloff(n.下降,减退)等等。然而,在英语当中,却有一小部分的复合词,其组词的顺序可以倒置构成另外一个新词。倒置后其词汇的变化一般有下列三种情况:
其他文献
多年来,县工业园区建设一直是中西部地区关注的焦点,但对县工业园区品牌建设却很少关注,本文以中部地区的怀宁县县工业园区为例,分析了县工业园区品牌建设所存在的问题,并针对这些
伴随着我国经济的快速发展,小城镇建设的地位日渐凸显。从现实情况来看,城中村改造又成为小城镇建设推进的一个关键问题之一。其中特别是资金问题已成为制约城中村改造的瓶颈
<正> 在英语中,我们可以把副词性小品词(adverhial particles)看作是一种特殊的副词。因为它们大多数在形式和意义上与相应的前置词完全一样。副词性小品词实际上也就是作副
通过对现代百货业常见的满赠促销、满减促销、打折促销等营销方式进行分析,研究不同促销方式下的百货企业利润构成的测算,并通过引入"变量迭代法"对影响促销效果、影响利润形成
<正> “厉害”在汉语中,尤其在汉语口语中是一个很常用的词。它可以在不同的场合表达很多不同的意思。含“厉害”一词的句子译成英语时,也要根据具体情况分别处理。下边介绍
<正> AIDS(艾滋病)是 acquired immune deficiency syndrome(先天性免疫缺损综合症)的首字母缩合词。艾滋病最初出现于70年代,当时医学界称其为“acquired immune deficiency
期刊
一直以来,我国经济适用房制度都没有得到很好的完善,不断有人利用其中的缺陷实施骗购行为,这种行为严重的妨碍了中低收入人群顺利实现购房的愿望,并影响了我国社会平衡与和谐
甲状腺功能亢进症(甲亢)指甲状腺的呈高功能状态,其特征有甲状腺肿大、突眼征、基础代谢增加和自主神经系统的失常,好发于20~40岁的女性。50岁以上的中老年人患甲亢也不少见,但其临
<正> 随着电子信息事业的飞速发展,尤其是计算机使用技术的普及和因特网的广泛运用,英语中涌现出一大批新词。它们有许多是与计算机网络有关的行业术语(computer jargon)。其
期刊
<正> “Some people are born lucky and don’t have to work.Not me,though,”Archie said.“I’m a working stiff who has worked hard all my life.”In slanga stiff i