从跨文化角度看影视文学翻译

来源 :西部广播电视 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hong_77521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文首先探讨了影视文学的特点,分析了文化差异及影视翻译的文化观。之后通过10余部经典影视作品,探讨了文化差异所造成的主要翻译错误类型及原因,在此基础上总结了跨文化角度下影视文学的翻译策略:在遵循“信达雅”的基础上,主要遵循功能对等理论,对译文进行归化,某些无法处理的情况下,应灵活采用异化或者概括性翻译等策略。
其他文献
当前,随着各类电视频道竞争的不断加剧、节目商业性氛围日趋浓厚,电视频道对于自身整体形象以及整体包装开始给予较多关注。本文由此分析了节目包装在电视频道中的作用,并探
记者在电视台中有着十分重要的地位,其专业素质可分为三个方面:思想方面、文化方面、业务方面。随着传媒技术飞速的发展,记者要在第一时间进行新闻报道、解读,所以要求记者要
电视新闻节目中,采访是新闻媒体经由记者与当事人通过直接的对话沟通,来了解事件情况、个人观点或感受的一种方式,是新闻媒体调查事件细节和保证新闻真实性的重要途径。电视
越来越多的真人秀节目获得了很高的收视率与关注度,这些成功的真人秀节目都有一个共同的特点——节目的电影化倾向.本文从真人秀节目的缘起展开,指出其在叙事手法和表现手段