论文部分内容阅读
我参加抗美援朝战争3年多的时间里,亲历过东海岸和西海岸反登陆反空降和上甘岭守卫战,曾与死神擦肩而过,许许多多战地往事记忆犹新,但令我刻骨铭心的是赢得胜利和平的那个时刻!1953年夏,为了配合中美和平谈判斗争,我志司正紧锣密鼓地部署金城反击战役,以集中力量打击阻挠谈判的李承晚伪军。在战役即将拉开帷幕的情况下,我所在部队奉命从平康一线开赴上甘岭接替友军防务。当时我是十六军141团政治处宣传干事。全团指战员受命后斗志高昂,决心打好仗为祖国人民立功。我们昼伏夜行,机智地躲过敌人的狂轰滥炸,跳出敌人严密火力封锁线,天未亮就到达了五圣山南麓上甘岭的前沿阵地。我团三连接防的最前哨小高地,距敌人只一条山沟约200米。友军为夺取这个小高地曾给敌以重创,但自己也付出了代价,一个加强连只剩下50余人。在夜幕掩护下,
During the more than three years of participating in the War to Resist the United States and Aid Korea, I witnessed anti-landing anti-airborne and Shangganling defensive battles on both the East Coast and the West Coast. I passed my passions with death and many memorable memories of the past were made. However, I was unforgettable won In the summer of 1953, in order to tie in with the Sino-U.S. Peace talks, I was steadily planning to deploy the Jincheng Counter-Strike Campaign to concentrate on cracking down on the puppet forces of Syngman Rhee, which hindered the negotiations. With the campaign coming to a close, my troops were ordered to take Upper Pingkang from Pingkang to replace friendly defense. At that time, I was a propaganda officer at the Political Department of the 141th Army of the 16th Army. The commanders and regiments of the entire regiment, after their appointment, are fighting fiercely and are determined to fight well for the meritorious service of the motherland. At night, we have escaped the indiscriminate and indiscriminate bombing by our enemies and out of the enemy’s tight blockade of firepower. The day before it reached the forward position of Shangganling at the southern foot of the Five Holy Mountains. I connected the first group of three anti-theft outpost heights, only about 200 meters away from the enemy only a ravine. In order to seize this small plateau, the friendly armies have inflicted heavy losses on the enemy but have also paid their own price. Only 50 more remain to be strengthened. Under the cover of night,