【摘 要】
:
本文通过对英语专业八级翻译标准的分析,以2004年英译汉真题为例,说明英语专业翻译教学应该以此标准为鉴,在课堂上培养学生良好的翻译习惯,以证明只有理解、翻译、校对这三步
【机 构】
:
武汉科技大学中南分校,外语学院,湖北,武汉,430223
论文部分内容阅读
本文通过对英语专业八级翻译标准的分析,以2004年英译汉真题为例,说明英语专业翻译教学应该以此标准为鉴,在课堂上培养学生良好的翻译习惯,以证明只有理解、翻译、校对这三步做好,才能完成一篇优秀的考场译文.
其他文献
在经济全球化的今天,知识产权已成为国家增强核心竞争力的重要手段.知识产权保护战略也成为当今技术创新管理研究的一个热点问题,从知识产权保护战略与经济发展的关系、知识
近年来,网络上"人肉搜索"事件频频发生,"人肉搜索"作为新类型的搜索方式带来了便利也带来了巨大的不良社会效应,由此引发了在网络环境下公民隐私权保护的问题.本文从"人肉搜
在信息时代高速发展现代社会,英语作为应用最为广泛的国际语言,一种媒介的手段和信息传递与转换的工作日益受到重视.但是在高职高专的英语教学中,学生的英汉双语之间的翻译能
英语阅读能力是一项综合能力,它不但要求阅读者掌握大量的词汇、语法知识,还要具备一定的阅读技巧;不但要有良好的阅读习惯,还要有宽广的知识面.对英语学习者来说,提高阅读能
提高幼儿的语言表达能力是幼儿教育工作者的一项重要任务。在教学中,教师必须掌握幼儿学习语言的规律,丰富幼儿的生活,为幼儿创造良好、宽松的谈话氛围,进行有计划地培养和训
幽默是一种特殊的言语交际,其效果的产生不仅有其语言的内在规律,而且很大程度上与特定的语境和语用原则密切相关。本文从语用预设的关联性角度,结合具体的幽默语篇实例,分析
本文从句法争语境两个方面考察分析了中的"铁銛短者及乎敌"之句,认为该句为被动句,而不是主动句.
负迁移,又称为干扰,是使用目的语时学生套用目的语的句型或规则,导致犯错误或对目的语使用不当.本文从文化、语音、词汇、句法四个方面就英语学习中的负迁移现象进行分析和对
《圣经》是基督教的经典之作,是我们了解基督教,了解上帝旨意的窗户。《旧约》原文以希伯来文为主写成,个别段落用的是亚兰文。《新约》原文是以希腊文写成的。随着基督教的
为培养具有跨文化交际能力的日语人才,在日语教学过程中导入文化背景是日语教学中的重要环节。日语教学中的文化导入应注重两个侧面,即中日文化差异意识的培养与中日文化友好