论文部分内容阅读
机构操作动作的“改变”常用“change”一词,如Close the cover,then to change the safety catch on “Fire”(关上机匣盖,把保险转到“开火”位置)。在德国MG3机枪上更换枪管的铰转板译为Barrel Change Flap;机匣盖或供弹机盖都可译为“Cover”;封闭装入机匣后部的“尾座”译为“Rear Cover”。Protective Cover防护盖;Dust Cover防尘盖;End Cover端盖。“Catch”有“卡子、挡销、保险扣”等含义。Safety Catch保险(扣);Bolt Catch机头挡销;Dog Catch(靠弹簧力的)自动卡挡;Jack Catch卡爪;Lock Catch锁扣;Spring
The word “change”, such as “Close the cover, then to change the safety catch on” “Fire”, is often used to refer to the “change” of an organization's action. The German MG3 machine gun gun on the hinge plate translated as Barrel Change Flap; machine cover or for canopy cover can be translated as “Cover”; closed into the rear of the receiver “tailstock” translated as “Rear Cover ”. Protective Cover Protective Cover; Dust Cover Dust Cover; End Cover End Cover. “Catch” has “clip, stopper, insurance deduction” and other meanings. Safety Catch Insurance (buckle); Bolt Catch nose stop; Dog Catch (by spring) automatic blocking; Jack Catch jaws; Lock Catch lock; Spring