论文部分内容阅读
本文旨在说明对于日本文学翻译者来说,日语汉字也是一门重要的学问,需要费大力气去学习;同时也想对当前中日比较文学中脱离原著单纯对译文加以比较就得出结论的现象,提请同好予以注意。提高翻译质量,加强翻译研究是当务之急。这种研究,不仅具有实践意义,而且可能成为理论创新的契机。
The purpose of this article is to show that Japanese-Chinese characters are also an important source of knowledge for Japanese literary translators and take great efforts to study. At the same time, we also want to conclude from the simple comparison of translations between Chinese and Japanese comparative literature Phenomenon, drew the same attention. Improving translation quality and strengthening translation studies are urgent tasks. This kind of research not only has practical significance, but also may become an opportunity for theoretical innovation.