论文部分内容阅读
中西语文差异必然对应中西文化与中西翻译理论与技巧的差异。本文试图从中西语文的语音、语义、语形和语法差异的角度,探讨由这些差异所产生的中西文化效应尤其是翻译效应问题,并以诗歌翻译为例,结合中西语文的语音、语义、语形和语法差异及文化效应,探讨诗歌翻译的具体对策。
The differences between Chinese and western languages inevitably correspond to the differences between Chinese and western cultures and the theories and techniques of Chinese and Western translation. This paper attempts to explore the cultural effects of Chinese and Western cultures produced by these differences, especially the translation effect, from the perspective of the differences of speech, semantics, morphology and grammar between Chinese and Western languages. Taking poetry translation as an example, Shape and grammar differences and cultural effects, to explore specific measures for the translation of poetry.