论文部分内容阅读
不同文化之间的传播首先需要有统一的文字意义,翻译便成了沟通不同文化间的良好桥梁。可以说,翻译是不同文化传播的重要载体,与文化生活有着千丝万缕的联系,翻译离不开本土文化的制约,任何一种语言的翻译,一旦脱离了文化因素,会直接影响到人们对译文的理解程度和接受程度。不同文化之间为了交流思想,相互了解,达到互通有无的状态,除了要学习对方的语言文字之外,还需要借助于大量准确的翻译工作。
Dissemination among different cultures requires above all a unified textual meaning and translation becomes a good bridge for communicating different cultures. It can be said that translation is an important carrier of different cultural transmission and is inextricably linked with cultural life. Translation is inseparable from the constraints of local culture. Translation of any language, once separated from cultural factors, will directly affect people The level of understanding and acceptance of the translation. In order to exchange ideas, understand each other and reach the state of interoperability between different cultures, in addition to learning each other’s languages and scripts, it is also necessary to resort to a large amount of accurate translation work.