译文中的语用阐述——以《红楼梦》人物对话翻译为例

来源 :现代语文(语言研究版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qqww1234cc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从会话含义、礼貌原则和言语行为出发,探讨《红楼梦》杨宪益译本中人物对话的语用阐述的适切性,分析其翻译是否达到了原文的语用目的。
其他文献
摘 要:本文运用静态描写与定量统计的研究方法,从结构特征、语义特征、语法特征三方面对20世纪90年代以来汉语新词语中的形容词进行了描写与分析,进而探求这些形容词的特点,明确其产生、存在的根源及其特殊的语用价值。这对我们进一步认识形容词,特别是性质形容词提供了一些帮助,也能使词典编纂者更确切、更合理地解释性质形容词。这无论是对第一语言学习者还是对第二语言学习者来说,都有一定的价值。  关键词:新词语
摘 要:对思茅方言的研究,前人主要集中在语音描写及词汇收集上,而对语法关注较少。故此,本研究以汉语方言语法调查手册为基础,对思茅方言保存较为完好的太平街地区进行了实地调查,分析了思茅方言中的部分语法现象,希望对该方言的整体研究提供帮助。  关键词:思茅方言 词法 句法  一、引言  思茅是普洱茶的原产地和最主要的集散地之一,位于云南省南部、普洱市中南部、澜沧江中下游,是普洱市委、政府所在地,也是全
摘 要:随着计算机技术的发展,语料库技术作为一种更为科学的、经济的手段,被越来越多地引入到辞书编纂领域。在汉语辞书释义方面的语料库技术运用,不仅能提高辞书释义的客观性、准确性,还能进一步增强汉语辞书编纂的科学性。语料库的出现在为我们提供方便的同时,也带来了一些问题。为了确保辞书编纂中语料分析的合理性、科学性,我们在进行数据分析时,应把握真实性、穷尽性、有效性和定量分析与定性分析相结合的原则。  关