语言教学中双关语的运用和翻译

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wanglin0824
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
双关语是一种特殊的语言现象,也是语言中一种重要的形式。它是利用谐音和一词多义的特点形成歧义,使得一语双关,具有明暗两层含义。双关语的运用可以使语言含蓄、幽默、富有风趣。本文就双关语的分类、特点进行了阐述,并结合实例分析了英汉双关语的运用和翻译原则及方法。 Pun is a special language phenomenon, but also an important form of language. It is the use of homonym and polysemy features ambiguity, making a pun, with the meaning of light and dark. The use of puns can make the language implicit, humorous, full of wit. This article elaborates the classification and characteristics of puns, and analyzes the principles and methods of using puns and puns.
其他文献
《全日制义务教育语文课程标准》强调,要在课内创设多种多样的交际情境,让每一个学生无拘无束地进行口语交际。李吉林老师曾说过:“言语的发源地是具体的情境,在一定的情境中
很多管理者为了显示自己的地位和权利,往往喜欢独揽大权,唯我独尊,从而导致许多对团队有益的优秀见解和策略都腐烂在了萌芽阶段,这不能不说是一种遗隧
和相亲对象呆了一晚上后,男人再也受不了了。他事先安排了个朋友给他打电话,这样他就能借故先离开了。
小析:标题看似简单,其实是作者苦心思索的结果。标题凌驾于篇章之上,却植根于篇章之中。只有结合整个篇章,标题之译方能完美成功。纵览全文,“家”被置于引号之中,实指婚姻,因此,“家
不谙悉英汉之间的差异,要成为翻译里手,就有登天之难,别说翻译,就连英语写作、英语口语乃至阅读理解,恐怕也是“山高路险”。
低年级阅读训练中经常有这样的题型:“这一段话写的是——。”我发现孩子的回答很少有尽善尽美的,有的过于哕唆,不会以简洁的语言来概括;有的中心偏离,不能把握重点;有的回答不够完
将跨文化交际理论引入商务英语实践课程体系中,促使商务英语教学与文化教学、商务实践相融合,以应用为主旨,以技术应用能力培养为主线,构建适应于培养商务英语应用型人才的跨
本文以被动结构为视角,通过语言迁移理论研究英语国家留学生的汉语句法习得,重点对比分析汉语和英语被动句结构的异同,描述英语母语留学生在意义被动句使用中出现错误的原因,
数列是初等数学与高等数学的一个重要衔接点,数列通项公式的求法是数列教学的重点和难点之一,也是历年数学高考命题的热点.本文对两类典型递推数列通项公式的求法做初步探讨.
本文从认知理论的角度分析外语教学的模式。认为基于认知理论,可以进行一种集训式的外语教学,集中一个时间段对学生进行集训式的强化外语语言技能培训,是一种更为有效的外语