论文部分内容阅读
英语属屈折语体(inflected language),其主要特点是词内有专门表示语法意义的内部屈折变化(inflection),特别是动词的变化(coniugation);而汉语属孤立语体(isolated languge),其词内没有表示语法意义的附加成分,词与词之间语法关系是通过词序和虚词来表示的.因此,英汉两国语言在词汇的构造和语法结构上似乎並无多大的联系.然而,当两国语言发展到一定高度时,特别是由于社会及科学的发展,其词汇、习语尽管差异很大,却存在着某种联系.本文拟从词汇和习语的互用互借,英汉习