归结论视阈下的文化派译论实质浅析-从赵彦春的《翻译学归结论》谈起

来源 :兰州交通大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong542
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在文化派译论逐渐占据翻译主体地位的潮流中,赵彦春等学者意识到翻译正一步步失去自己的地位,因而提出了归结理论,对文化派译论进行了较为客观的思辨。鉴于中西文化传统和思维方式存在巨大差异,对同一理论持完全相反的观点有时也在所难免,但笔者认为归结论对文化研究范式的批评太过激烈。诗学、赞助人、权力关系虽然不是决定性的因素,但也不应视而不见。这些因素影响甚至支配着译者的翻译活动,成为翻译学研究的重要思想资源,为翻译学的理论优化做出了积极贡献。
其他文献
1引言在书刊的编辑排版中,一般书刊相对于科技类书刊来说,政论类、文学类、工具书类等书刊的排版不论格式、内容等都会显得简单一些,但是,这并不意味着这些书刊的排版就一定
日前,全国晚报协会会长会议在广州召开。新民晚报、北京晚报、今晚报、扬子晚报等全国各地18家晚报的总编辑及有关负责人参加了会议。中共广东省委常委、宣传部长朱小丹出席
韩国瑞京通商株式会社所生产的名片打印机Goldcard n-1000具有高品质、高科技含量,提高了名片生产效率.
对一座铁路三跨连续PC刚构桥变截面宽幅箱梁进行了空间应力分析.分析结果表明,预应力空间效应、箱梁剪力滞及畸变等因素使箱梁顶、底板应力沿横向分布出现很大起伏,箱梁横、