【摘 要】
:
随着我省韩国入境游客的持续增加,皖南国际文化旅游示范区内各大景点都增设了韩语公示语。经过实地考察调研,发现公示语翻译均存在单词拼写错误、词不达意、表述不规范等翻译
【出 处】
:
赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)
【基金项目】
:
安徽省高校人文社会科学研究项目“皖南国际文化旅游示范区韩语公示语翻译失误及对策研究”(SK2019B007);安徽省高校省级质量工程项目“朝鲜语专业综合改革试点”(2016zy064)
论文部分内容阅读
随着我省韩国入境游客的持续增加,皖南国际文化旅游示范区内各大景点都增设了韩语公示语。经过实地考察调研,发现公示语翻译均存在单词拼写错误、词不达意、表述不规范等翻译失误。从诺德的功能翻译理论视角出发分析这些译文出现的语用性翻译失误、文化性翻译失误、语言性翻译失误等问题,并采用功能加忠诚的翻译方法提出更贴合译文读者阅读习惯的翻译文本建议,促进皖南示范区外语服务环境建设,以期提高我省的国际影响力,从而实现对外输出中国文化的目的。
其他文献
社会的进步与发展,推动着高校思想政治教育模式的创新与改革。在此趋势下,高校“思政课程”与“课程思政”协同育人模式符合当今高校育人工作的需求,有利于提高高校思想政治
【摘要】爱因斯坦说过:“兴趣是最好的老师”。浓厚的学习兴趣、强烈的求知欲,是学生获得学习成功的关键因素之一。在高中阶段,新课程改革之后的历史教材,以专题史的形式出现,打破了传统的编年体模式,在一定程度上激发了学生的学习兴趣,但是历史知识纷繁复杂,对于专业班的学生,不但要对历史发展进程中重大历史问题(包括重要的历史人物、历史事件、历史现象和历史发展)的基本脉络有进一步的认识,还要能够更加深入地探究历
计算机技术的发展使控制系统与信息网络联系越来越紧密。而在传统的控制领域中,往往将系统对故障的稳定性作为安全考量,忽视了控制系统本身对信息安全的需要。我们针对一类典