论文部分内容阅读
如果船舶是一件精雕细琢的艺术品,那么对周弘文来说,引航则是一种博大精深的文化,一种“用心”的态度,甚至已经成为生活中自然而然的一部分……一艘外轮就是一块流动的国土,而能称得上这块流动国土上的“外交使节”的,非引航员莫属。对于大多数人而言,引航员这个职业陌生而又神秘,事实上引航员比飞行员还要稀缺。目前,中国大陆有40家引航站,持证引航员不到2000名,其中上海港引航站作为全国最大的引航站现有引航员300余名。周弘文就是这三百分之一,他是上海港引航站高级引航员、全国十佳引航员、上海市劳动模范。
If the ship is a crafted artwork, then for Zhou Hongwen, pilotage is a kind of profound culture, a kind of “intentions” attitude, and even has become a natural part of life ... ... a The outer ship is a mobile territory, and can be called on this mobile country “diplomatic envoys ”, none other than non-pilots. For most people, the pilot is a stranger and mysterious profession, in fact the pilot is scarcer than the pilot. At present, there are 40 pilot stations in Mainland China, with less than 2,000 licensed pilots. Among them, Shanghai Pilot Station, as the largest pilot station in the country, currently has more than 300 pilots. Zhou Hongwen is one hundredth of this one percent, he is a senior pilot at the Shanghai Pilot Station, the top ten pilot in the country, a model worker in Shanghai.