论文部分内容阅读
翻译理论问题是翻译研究的核心,历来众说纷纭。过去30多年。语言学、语用学、认知语言学、对比文学、文化学、语篇语言学等领域的研究成果被用于翻译研究,取得了令人嘱日的成就。可以说不少译论在一定程度上起到了望远镜与北极星的宏观引导作用。但我们也应清醒地认识到各种译论所起的作用仍然十分有限。译者在翻译过程中,应较好地把握目标,将主观和客观结合在一起.将西方译论与中国微观技巧有机结合在一起。此外还有必要采用科学的研究方法,将研究成果量化。