论文部分内容阅读
在中国,基于文学作品所改编的电影、电视剧、动画片、漫画等艺术作品不在少数,并且人们很容易以“忠实不忠实于原著”为标准来判断一部改编作品的成功与否。但是,人们对“忠实”的定义,却各不相同。比如,对于文学研究者来讲,“忠实”的定义就是大到情节人物小到台词细节,都要与原著分毫不差;而另一方面,对于部分观众来讲,即使故事的情节、人物的设定、台词等有所改动,但若能更好的表达出原作者的精神或者原作
In China, there are many works of art based on literary works, such as movies, TV dramas, cartoons and cartoons, and people can easily judge the success of an adapted work based on the criterion of “faithfulness and disloyalty to the original.” However, people have different definitions of “loyalty”. For example, for literary researchers, the definition of “faithfulness” is as small as the storyline to the details of the lines, which are not bad with the original. On the other hand, for some viewers, even if the plot of the story, Character settings, lines and other changes, but if we can better express the original author’s spirit or the original