论文部分内容阅读
“秋冬之交是一个多彩的季节。‘山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。’银杏的黄、枫叶的红,给北京这座古都增添了色彩。”这是2014年11月习近平主席在APEC会议上所作演讲中的一句话。其中所引用的古诗,出自唐代刘禹锡的《秋词二首·其二》。全诗四句:“山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。试上高楼清入骨,岂如春色嗾人狂。”前二句写秋天景色,诗人只是如实地勾勒其本色,显示其特色,明净清白,有红有黄,流露出高雅闲淡的情韵,恰如文质彬彬的君子风
“The turn of autumn and winter is a colorful season. ’Sham Shui Jing night frost, the number of trees dark red light yellow.’ Ginkgo yellow, red maple leaf to the ancient capital of Beijing to add color. ’” This is 2014 In November, President Xi Jinping made a speech at the APEC conference. The ancient poems quoted in it are from “Two Poems of Qiu Ci · Second” by Liu Yuxi in the Tang Dynasty. The poem four: “Sham Shui Jing night to frost, the number of trees dark red light yellow .Try into the skyscraper clear bone, Qunchun spring 嗾 mad. ” The first two sentences to write the autumn scenery, the poet just truthfully outline its true colors , Shows its characteristics, clear and innocent, red and yellow, showing the elegant pale feeling, just as gentle gentleman style