《十九大报告》汉英协调翻译策略探究

来源 :现代语言学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:thskaoyan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于《十九大报告》汉英翻译文本比较,以翻译协调论理论为指导,在翻译过程中注重“抓小词”、“划句子”和“览全篇”,不断协调汉英语言文化差异,分析论证协调翻译过程中,如何针对《十九大报告》中的中华文化特色词汇、“四字格”结构、英汉语言句式和风格几方面不断协调,方便西方读者理解接受。
其他文献
【正】新春初始,在绿意盎然的广州麓湖高尔夫俱乐部会所,一场以中国风格为主题的新年酒会正欢快开始。酒会特地要求大家以中国风格的着装出场,整个场面都洋溢着喜气的新年气
本文首先从语言类型学的角度分析了英语和日语如何表达汉语“想想都痛苦”这个句子,发现汉语具有其独特性,然后在此基础上将其总结为“VV都A”构式。通过大量语料分析指出:整
提出一种新的虚拟输出队列调度算法MiSlip.该算法在iSlip算法的3步匹配基础上,增加了预匹配过程,考虑到连续两次调度过程的相关性,通过利用前次调度过程中的有效信息,在输入
加大西北基础设施投资力度、改善西北基础设施融资结构是拉动西北六省区经济增长、加快西部大开发进程的重要举措.本文从剖析西北地区六省区的基础设施投资现状入手,运用计量
以往对赛事解说的研究都集中在传播学和新闻学,从语言学视角对解说话语分析以及话语内涵的研究尚有不足。而在电子竞技比赛中,解说与解说在交际中会出现违反合作原则的现象,
该文从信息差的角度考察了《红楼梦》的语言艺术和写作技巧。在《红楼梦》中,既有说话人另有深意的信息差,也有听话人无意而成的信息差。信息差不仅可以体现人物的性格特征和思
女人一过30,或许就开始不自觉地有了紧迫感,最怕公司进新人,个个都年轻充满活力,而且看起来,那些年轻的女孩子似乎都在觊觎你的这个好不容易才争来的位置。女人30,职场上还有
实验教学是培养学生理论联系实际、提高学生实践能力和创新能力的重要环节。然而。当前有些高校仍然沿袭传统的实验教学模式.致使实验教学质量不高,直接影响了学生潜能的发挥和
好女人很乖,她们相信好孩子有糖吃。坏女人很酷,她们相信坏孩子有糖吃。上帝到底把更多的糖果给了谁?其实,好女人温柔可人,坏女人自信果断,她们都有自己的生存之道。只不过,
期刊
当今,恐怖主义已被公认为国际问题,与其相关的新闻报道越来越受到关注。本文选取土耳其两家报纸作为研究样本,基于Van Dijk的批评性话语分析理论,以恐怖主义的新闻报道标题为