论文部分内容阅读
汪精卫的诗词作品中,纪游之作占了一定的篇幅。而他又有多次的海外之行,域外纪游的诗作不仅成了《双照楼诗词稿》中特别的一部分,更有保存足迹的意义在。只是双照楼诗中域外地名的译法与今日通行译法不甚一致,且未标注原文,给后来者的查考带来了一些不便。幸而近年来《双照楼诗词稿》已有汪梦川注释本(天地图书有限公司2012年4月版)面世,这个注释本已考证出双照楼诗中大多数域外地名的今之所
Wang Jingwei’s poetry works, Ji Youzai accounted for a certain length. On the other hand, he has had many overseas trips. His poems on excursions outside the territory have become not only a special part of the “Poems of Shuang Zhao Lou Poems”, but also the significance of preserving the footprints. Only Shuangzhao floor poetry in the domain name translation method and the prevailing translation method is not consistent, and did not mark the original text, to later access to search caused some inconvenience. Fortunately, in recent years, “Shuang Zhao Lou Poetry Manuscript” has been Wang Manguan Annotation (World Book Co., Ltd. April 2012 edition) published, this note has been verified in Shuangzhaolou most of the domain name poetry of the place