论文部分内容阅读
本文从跨文化角度出发探讨了古典汉诗文化意象的英译。古典汉诗文化意象蕴含着丰富的文化内涵,是解读和赏析古典汉诗的关键,也是诗歌翻译的重点。如何正确翻译文化意象并使之容易为英语读者接受成为古汉诗英译研究的难点之一。即译象(翻译物象)与译意(翻译其意)的矛盾,译者尽量保留原语意象的民族色彩。但译者也应意识到中英文化之间有巨大差异,适当地采取一些补偿措施如加注或增补来使得译文容易接受。