道教典籍语言隐喻认知特征解析与翻译

来源 :外语学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liboliang1985
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
因内丹修炼者以取象比类的思维方式记录他们的修炼体验,所以道教典籍自然呈现出大量隐喻思维表述,这决定道教典籍翻译需要经历两次隐喻过程。在解析道教典籍语言隐喻认知特征的基础上,本文认为,采用中国英语翻译属于中国的事物和概念不失为一种积极的译介道教文化的有效手段,能较好地促进国际交流中中国文化身份的构建与认同。
其他文献
新年伊始,一位同学在朋友圈发微信说:“最近照镜子觉得自己越来越挫了,2015年都来了,我决心要改变,各路大神有什么秘方吗?”得到的众人回复竟然都是:“人丑就要多读书!”虽然不无调侃之意,但是却再一次充分证实了读书学习在众人心中的重要地位。  新的一年,长辈们对我们的期望很多,其中最重要的一条就是好好学习,并且常常教育我们知识就是力量。我们都是爱学习的好孩子,但是繁重的学业总是难免令人感到厌倦与为难