论文部分内容阅读
对于当代历史学者而言,面对自我远比面对史料更艰难。今天的人,不知是否能体会到我父亲他们那一代人在一个非常时期对“夫子之道”的痛切感悟! 我家里有一幅沈从文先生送给我父亲的字,上面是一首沈先生在“文革”期间写的五古。很多字我都认不出来,爸爸告诉我沈公公写的是十七帖,没有受过中国书法训练的我,自然是认不得的。我记得1976年沈公公到南方来避难时,曾拿一个小本子录这首诗,他说,当时写就即寄给我爸爸看,所以自己反倒记不全了。他抄的时候,我就在一边辨认,不认得的字,沈公公就告诉我。其中几句至今记得:“应市鸳鸯缎,两面有花纹。朝夕寒温易,随时宜翻腾。新儒精易理,
For contemporary historians, facing the self is more difficult than facing the historical data. Today’s people do not know whether I can feel the pain of my father and their generation at a very unusual time on ”The Way of the Master.“ My family has a letter from Shen Congwen to my father, above is a Mr. Shen During the ”Cultural Revolution“ written during the Five Dynasties. I do not recognize many words, my father told me that the princess wrote seventeen posts, I have not been trained in Chinese calligraphy, of course, is undeniable. I remember that in 1976, when Shen Gong Gong went to the South to seek refuge, he took a small notebook to record the poem. He said that at that time, it was sent to my father to read it, so he did not remember it. When he copied, I was recognizing, do not recognize the word, Shen Gong told me. A few of which have so far remembered: ”should be the mandarin duck satin, both sides of the pattern.