论文部分内容阅读
诗人欧阳昱、小说家欧阳昱和翻译家欧阳昱,这是三个极富意味的形象。欧阳昱从中国去了澳大利亚定居,同时也从中文语境进入英文语境,做了一位“每天都要操汉语和英文”的双语作家,这是引入注目的一个层面;而更引入注目的另一个层面是,欧阳昱还是一位足够“先锋”的双语作家,他“先锋”得希望自己“写到完全没有可能发表的程度”。欧阳昱是永远的前卫派与探索者,他以永远“在场”的创作方式,成了一位真正意义上的作家,也以此把自己与世界上众多的作家区别开来。欧阳昱的创作,是一直在拓展着文学的疆域的,作为一柄标杆,欧阳昱是寂寞的、孤独