论文部分内容阅读
内容摘要:国内外学界很少关注《一粒麦种》中“森林”这个象征意象,也忽视了它深刻的象征意义以及英国对肯尼亚的殖民统治问题。本文将“森林”作为切入点,将其置于英国殖民肯尼亚这一历史语境中,解读其深刻的象征意义,森林不仅象征爱情、同时也象征自由与希望,同时揭露英国在肯尼亚殖民的历史真相以及殖民对肯尼亚人民的迫害,分析肯尼亚人民对自由的向往和对肯尼亚的未来抱有的殷切的希望。
关键词:《一粒麦种》 森林 爱情 自由 希望
恩古吉·瓦·提安哥,“原名詹姆士·恩古吉,是肯尼亚著名小说家、剧作家和评论家,用英语和吉库尤语写作。”[1]恩古吉的著作包括《黑色隐士》(1962)、《孩子,别流泪》(1964)、《界河》(1965)和《一粒麦种》(1967)等,其中《一粒麦种》在非洲文学中的地位无可置疑。这部“作品通过一个叛徒在肯尼亚独立庆祝大会上当众交代以前变节行为的故事,揭露了殖民主义者残害肯尼亚人民的罪恶,满腔热情地讴歌了自由战士为祖国的自由和独立在丛林中进行武装斗争。”[2]
国外学者对这部作品的研究主要集中在幻灭与背叛的主题、现代性、“象征、反讽以及与康拉德《在西方的注视下》的互文性研究。”[3]国外学者加比(1985)只是对恩古吉文学作品中象征主义的结构做了介绍[4]。而国内研究主要集中在心理分析、圣经原型、民族主义、身份问题和后殖民主义等视角。但是,很少有人关注“森林”这个象征意象。因此,本文将“森林”作为切入点,解读其深刻地象征意义,挖掘英国在肯尼亚殖民的历史真相以及殖民对肯尼亚人民的迫害,并分析肯尼亚人民对自由的向往和对肯尼亚的未来抱有殷切的希望。
一.“森林”:爱的方舟
“象征手法是一种文学艺术中常见的表现手法。”[5]“‘象征主义’这个词,它可以用来描述不是直接,而是通过另外一种事物媒介来间接指示某物的任何一种表达方式。但它并不是仅仅用一物来替代另一物,而是用具体的意象来表示抽象的思想和感情的方法。”[6]在《一粒麦种》中,恩古吉大量描写了自然景色,其中主要以森林为主。在小说中,森林不仅成为肯尼亚男女约会、交换情感的地方,也是白人男女偷情的场所。
1.梦碧与基孔由
梦碧是小说的女主人公,梦碧这个名字在斯瓦希里语中原指“吉库尤之母”,是吉库尤人敬拜的女神。而小说中的梦碧就如同男人心目中的女神,她是“八个村子里公认最漂亮的女人”。[7]p15梦碧非常享受男人们见到她时眼中流露出的爱慕之情,她曾经委婉地拒绝了主教杰克逊的儿子理查德的求婚。基孔由,是“当时泰北一位家喻户晓的木匠”,[7]p15但仍然是个穷小子。基孔由曾经扪心自问,“这么好的男人,她都拒绝了,那我还有什么希望呢?”[7]p85然而,就是这么漂亮的一个姑娘偏偏就嫁给了这个穷小子,基孔由成了让其他追求者又气又恨的男人。
而梦碧与基孔由爱情的诞生地则要归功于森林。“凡是有漂亮女儿的人家,就像梦碧家,都会招来许多年轻男女”。[7]p84一天,梦碧、基孔由,还有其他年轻男女在梦碧家喝茶聚会。突然,大家听到了火车的隆隆声,于是大家冲出屋子,穿过树林,跑到融尔火车站去目睹让他们兴奋不已的火车。然而,梦碧跑了一段路后突然停下来不跑了,并喊住了基孔由。基孔由先开始还为跑步失利而感到难过,但他发现自己正和梦碧独自漫步在森林中,刚才那懊恼的情绪瞬间消失了。他意识到,“梦碧才是他们跑步比赛真正的目标啊”。[7]p100“森林为他们提供了一个很好的纳凉场所。地上的绿草和小花已经长得很高,树上的枝桠弯弯地垂下来,好像离地面更近了”。[7]p100“于是,他们走进森林,来到林中的一片空地上。绿茵茵的野草快到膝盖那么高了。基孔由面对梦碧站着,感觉有一股强大的力量把他倆渐渐拉近,他向这股力量屈服了。他握住梦碧的手,手指顿时充满了力量。”[7]p101“梦碧整个人靠在他胸膛上,两人的心跳声交织在一起。四周一片寂静。基孔由体内热血沸腾,他感到梦碧在颤抖,这让他既害怕又欢喜。...... 她紧紧地抱着基孔由,两人的呼吸完全融合在一起,两人的身体合二为一。他们身下的土地寂静无声。”[7]p101
梦碧平时从来不去森林里参加舞会,但“她那乌黑的眼眸中,流露出一种美妙的神情,渴望得到村子里找不到的一种东西。她喜欢沐浴在阳光下,强烈地渴望着一种生活,在那种生活中,她可以获得美丽的爱情”。[7]p84也许,正是在这充满生气、沐浴在阳光下的森林,她和基孔由的结合使她一直渴望的那种生活、那种美丽的爱情得以实现。
2.玛姬丽与范代克博士
“英国父权制殖民文化价值观中的殖民话语不仅仅影响殖民地的女性,而且还影响着殖民国家的女性,尽管是从不同的方面”。[8]
玛姬丽,区专员约翰·汤普森的太太,英国白人女性,跟随参与殖民工作的丈夫到肯尼亚定居生活。汤普森经常向妻子吐露自己的雄心壮志。她欣赏丈夫的才华,他的道德热情给她平淡无味的生活带来了快乐与意义。但是,渐渐地,他们夫妻形同陌路。玛姬丽认为“也许是那些公事让他们之间疏远了”,[7]p55因为汤普森总是专注于他的行政事务以及升迁,并且经常对妻子莫名其妙地发火。“不可否认的是,约翰控制着她的人生,而且只有约翰才是她真正的归属。但是难道这就是婚姻唯一的意义吗?这种时候,她往往会从罪恶的噩梦中惊醒,对自己感到厌恶”。[7]p57最终,玛姬丽“对丈夫的感情,从厌倦到不耐烦,最终变成了痛彻心扉”。[7]58玛姬丽经常情不自禁地回想起他们参加殖民工作前的快乐回忆,“那时候他常常向她敞开心扉,对她无话不谈。在她眼中,他就是品性优良、乐观向上的心上人”。[7]p54“殖民前的幸福生活与到达殖民地后的处境形成鲜明的对比,说明殖民统治成为白人女性无形的枷锁”。[3]
范代克博士是出生在南非并在那里受过教育的气象局官员。范代克与汤普森是完全不同的两种人:汤普森“衣着得体,举止优雅,而且从不过量饮酒”,[7]p55而范代克“嗜酒成性,笑容夸张,让人生厌”。[7]55范代克博士喷出来的酒气,既让她感到厌恶,但又深深地吸引住了她。深夜他开车带她兜风,汽车在一片茂密的森林里停了下来,玛姬丽闭上双眼,范代克亲吻了她。“玛姬丽完全屈服在他的男性魅力之下,让他和自己发生了关系。生平第一次,她背着丈夫和别的男人偷欢,虽然胆战心惊,可那种快感却妙不可言”。[7]p42此时,周围万籁俱寂,“只有树林在沙沙作响”。[7]p56尽管后来,范代克博士因为一场意外被火车夺走了生命,但“每次和范代克在一起,玛姬丽都感到自己体内注入了一股新的活力。那种偷偷摸摸、胆大妄为、无法无天的欢乐......”。[7]p56 参考文献
[1][美]伦纳德·S·克莱因编著,李永彩译.20世纪非洲文学[M].北京:北京语言学院出版社,1991:109.
[2]俞灏东,杨秀琴,俞任远著.非洲文学作家作品散论[M].银川:宁夏人民出版社,2011:258.
[3]马缓缓.沉重的枷锁——《一粒麦种》后殖民女性主义解读[J].鸡西大学学报,2014(03):106.
[4]Jabbi, Bu-Buakei. The Structure of Symbolism in A Grain of Wheat[J]. Research in African Literature, 1985(02):210.
[5]郭芸.象征手法及其在文学作品中的运用差异[J].兰州交通大学学报(社会科学版),2006(02):36.
[6][英]查尔斯·查德威克著;郭洋生 譯.象征主义[M].石家庄:花山文艺出版社出版,1989:1.
[7][肯尼亚]恩古吉·瓦·提安哥著,朱庆译.一粒麦种[M].北京:人民文学出版社,2012.
[8]McLeod, John.Beginning Postcolonialism[M].Manchester: Manchester University Press,2000:177.
[9][美]罗伯特·马克森著,王涛,暴明莹译.东非简史[M].北京:世界知识出版社,2012.
[10]高晋元.肯尼亚[M].北京:社会科学文献出版社,2004:87.
[11]章辉.后殖民理论与当代中国文化批评[M].开封:河南大学出版社,2010:87.
[12]徐鹏远.提安哥30年前就引进中国 非洲文学却依旧陌生.[EB/OL]. http://culture.ifeng.com/a/20151008/44796684_
0.shtml,2015-10-08/2018-06-11.
[13][苏联]伊·德·尼基福罗娃等著,陈开种,唐冰瑚等译.非洲现代文学[M].北京:外国文学出版社,1981:82.
(作者介绍:李子天,云南师范大学外国语学院在读研究生,研究方向:英美文学及后殖民文学)
关键词:《一粒麦种》 森林 爱情 自由 希望
恩古吉·瓦·提安哥,“原名詹姆士·恩古吉,是肯尼亚著名小说家、剧作家和评论家,用英语和吉库尤语写作。”[1]恩古吉的著作包括《黑色隐士》(1962)、《孩子,别流泪》(1964)、《界河》(1965)和《一粒麦种》(1967)等,其中《一粒麦种》在非洲文学中的地位无可置疑。这部“作品通过一个叛徒在肯尼亚独立庆祝大会上当众交代以前变节行为的故事,揭露了殖民主义者残害肯尼亚人民的罪恶,满腔热情地讴歌了自由战士为祖国的自由和独立在丛林中进行武装斗争。”[2]
国外学者对这部作品的研究主要集中在幻灭与背叛的主题、现代性、“象征、反讽以及与康拉德《在西方的注视下》的互文性研究。”[3]国外学者加比(1985)只是对恩古吉文学作品中象征主义的结构做了介绍[4]。而国内研究主要集中在心理分析、圣经原型、民族主义、身份问题和后殖民主义等视角。但是,很少有人关注“森林”这个象征意象。因此,本文将“森林”作为切入点,解读其深刻地象征意义,挖掘英国在肯尼亚殖民的历史真相以及殖民对肯尼亚人民的迫害,并分析肯尼亚人民对自由的向往和对肯尼亚的未来抱有殷切的希望。
一.“森林”:爱的方舟
“象征手法是一种文学艺术中常见的表现手法。”[5]“‘象征主义’这个词,它可以用来描述不是直接,而是通过另外一种事物媒介来间接指示某物的任何一种表达方式。但它并不是仅仅用一物来替代另一物,而是用具体的意象来表示抽象的思想和感情的方法。”[6]在《一粒麦种》中,恩古吉大量描写了自然景色,其中主要以森林为主。在小说中,森林不仅成为肯尼亚男女约会、交换情感的地方,也是白人男女偷情的场所。
1.梦碧与基孔由
梦碧是小说的女主人公,梦碧这个名字在斯瓦希里语中原指“吉库尤之母”,是吉库尤人敬拜的女神。而小说中的梦碧就如同男人心目中的女神,她是“八个村子里公认最漂亮的女人”。[7]p15梦碧非常享受男人们见到她时眼中流露出的爱慕之情,她曾经委婉地拒绝了主教杰克逊的儿子理查德的求婚。基孔由,是“当时泰北一位家喻户晓的木匠”,[7]p15但仍然是个穷小子。基孔由曾经扪心自问,“这么好的男人,她都拒绝了,那我还有什么希望呢?”[7]p85然而,就是这么漂亮的一个姑娘偏偏就嫁给了这个穷小子,基孔由成了让其他追求者又气又恨的男人。
而梦碧与基孔由爱情的诞生地则要归功于森林。“凡是有漂亮女儿的人家,就像梦碧家,都会招来许多年轻男女”。[7]p84一天,梦碧、基孔由,还有其他年轻男女在梦碧家喝茶聚会。突然,大家听到了火车的隆隆声,于是大家冲出屋子,穿过树林,跑到融尔火车站去目睹让他们兴奋不已的火车。然而,梦碧跑了一段路后突然停下来不跑了,并喊住了基孔由。基孔由先开始还为跑步失利而感到难过,但他发现自己正和梦碧独自漫步在森林中,刚才那懊恼的情绪瞬间消失了。他意识到,“梦碧才是他们跑步比赛真正的目标啊”。[7]p100“森林为他们提供了一个很好的纳凉场所。地上的绿草和小花已经长得很高,树上的枝桠弯弯地垂下来,好像离地面更近了”。[7]p100“于是,他们走进森林,来到林中的一片空地上。绿茵茵的野草快到膝盖那么高了。基孔由面对梦碧站着,感觉有一股强大的力量把他倆渐渐拉近,他向这股力量屈服了。他握住梦碧的手,手指顿时充满了力量。”[7]p101“梦碧整个人靠在他胸膛上,两人的心跳声交织在一起。四周一片寂静。基孔由体内热血沸腾,他感到梦碧在颤抖,这让他既害怕又欢喜。...... 她紧紧地抱着基孔由,两人的呼吸完全融合在一起,两人的身体合二为一。他们身下的土地寂静无声。”[7]p101
梦碧平时从来不去森林里参加舞会,但“她那乌黑的眼眸中,流露出一种美妙的神情,渴望得到村子里找不到的一种东西。她喜欢沐浴在阳光下,强烈地渴望着一种生活,在那种生活中,她可以获得美丽的爱情”。[7]p84也许,正是在这充满生气、沐浴在阳光下的森林,她和基孔由的结合使她一直渴望的那种生活、那种美丽的爱情得以实现。
2.玛姬丽与范代克博士
“英国父权制殖民文化价值观中的殖民话语不仅仅影响殖民地的女性,而且还影响着殖民国家的女性,尽管是从不同的方面”。[8]
玛姬丽,区专员约翰·汤普森的太太,英国白人女性,跟随参与殖民工作的丈夫到肯尼亚定居生活。汤普森经常向妻子吐露自己的雄心壮志。她欣赏丈夫的才华,他的道德热情给她平淡无味的生活带来了快乐与意义。但是,渐渐地,他们夫妻形同陌路。玛姬丽认为“也许是那些公事让他们之间疏远了”,[7]p55因为汤普森总是专注于他的行政事务以及升迁,并且经常对妻子莫名其妙地发火。“不可否认的是,约翰控制着她的人生,而且只有约翰才是她真正的归属。但是难道这就是婚姻唯一的意义吗?这种时候,她往往会从罪恶的噩梦中惊醒,对自己感到厌恶”。[7]p57最终,玛姬丽“对丈夫的感情,从厌倦到不耐烦,最终变成了痛彻心扉”。[7]58玛姬丽经常情不自禁地回想起他们参加殖民工作前的快乐回忆,“那时候他常常向她敞开心扉,对她无话不谈。在她眼中,他就是品性优良、乐观向上的心上人”。[7]p54“殖民前的幸福生活与到达殖民地后的处境形成鲜明的对比,说明殖民统治成为白人女性无形的枷锁”。[3]
范代克博士是出生在南非并在那里受过教育的气象局官员。范代克与汤普森是完全不同的两种人:汤普森“衣着得体,举止优雅,而且从不过量饮酒”,[7]p55而范代克“嗜酒成性,笑容夸张,让人生厌”。[7]55范代克博士喷出来的酒气,既让她感到厌恶,但又深深地吸引住了她。深夜他开车带她兜风,汽车在一片茂密的森林里停了下来,玛姬丽闭上双眼,范代克亲吻了她。“玛姬丽完全屈服在他的男性魅力之下,让他和自己发生了关系。生平第一次,她背着丈夫和别的男人偷欢,虽然胆战心惊,可那种快感却妙不可言”。[7]p42此时,周围万籁俱寂,“只有树林在沙沙作响”。[7]p56尽管后来,范代克博士因为一场意外被火车夺走了生命,但“每次和范代克在一起,玛姬丽都感到自己体内注入了一股新的活力。那种偷偷摸摸、胆大妄为、无法无天的欢乐......”。[7]p56 参考文献
[1][美]伦纳德·S·克莱因编著,李永彩译.20世纪非洲文学[M].北京:北京语言学院出版社,1991:109.
[2]俞灏东,杨秀琴,俞任远著.非洲文学作家作品散论[M].银川:宁夏人民出版社,2011:258.
[3]马缓缓.沉重的枷锁——《一粒麦种》后殖民女性主义解读[J].鸡西大学学报,2014(03):106.
[4]Jabbi, Bu-Buakei. The Structure of Symbolism in A Grain of Wheat[J]. Research in African Literature, 1985(02):210.
[5]郭芸.象征手法及其在文学作品中的运用差异[J].兰州交通大学学报(社会科学版),2006(02):36.
[6][英]查尔斯·查德威克著;郭洋生 譯.象征主义[M].石家庄:花山文艺出版社出版,1989:1.
[7][肯尼亚]恩古吉·瓦·提安哥著,朱庆译.一粒麦种[M].北京:人民文学出版社,2012.
[8]McLeod, John.Beginning Postcolonialism[M].Manchester: Manchester University Press,2000:177.
[9][美]罗伯特·马克森著,王涛,暴明莹译.东非简史[M].北京:世界知识出版社,2012.
[10]高晋元.肯尼亚[M].北京:社会科学文献出版社,2004:87.
[11]章辉.后殖民理论与当代中国文化批评[M].开封:河南大学出版社,2010:87.
[12]徐鹏远.提安哥30年前就引进中国 非洲文学却依旧陌生.[EB/OL]. http://culture.ifeng.com/a/20151008/44796684_
0.shtml,2015-10-08/2018-06-11.
[13][苏联]伊·德·尼基福罗娃等著,陈开种,唐冰瑚等译.非洲现代文学[M].北京:外国文学出版社,1981:82.
(作者介绍:李子天,云南师范大学外国语学院在读研究生,研究方向:英美文学及后殖民文学)