论文部分内容阅读
从中泰两国的语言上可以看出两国文化上的差异,这是文化语境对翻译的重要影响因素。历史文化、地理环境、风俗民情,宗教信仰、思维逻辑等诸多方面都对一个国家的文化语言产生着重要的影响作用,汉语与泰语都是承载着浓厚文化底蕴的语言,语言上都体现了浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性,因此,对文化语境一定的了解和认知可以辅助我们更好的把握翻译的尺度。只有将翻译与文化自然融合,才能忠实的传达语言,赋予语言表达的魅力,达到两国语言和文化上的真正交流。
The cultural differences between the two countries can be seen in the languages of China and Thailand. This is an important factor in the translation of cultural context. History and culture, geographical environment, customs, religious beliefs, logical thinking and many other aspects of a country’s cultural language have an important impact on the role of Chinese and Thai are carrying a strong cultural background language, the language reflects a strong Therefore, understanding and cognition of cultural context can help us to grasp the scale of translation better. Only by integrating the translation and culture naturally can we faithfully convey the language and give it the charm of language expression so as to achieve a true exchange of language and culture between the two countries.