论文部分内容阅读
民间那些散发着浓郁民族特色的“绝活”不仅仅是美那么简单,像泥塑的造型、剪纸的变幻、杂技的创意……它们都称得中是“民族精粹”。前不久,中国“第一夫人”彭丽媛在参观坦桑尼亚“妇女与发展基金会”时,赠送的国礼中,一款大熊猫图案的蜀绣引起了众人的关注。在重庆,提及蜀绣,自然就无法回避一个响当当的名字:康宁。她是重庆市唯一一个国家级蜀绣传承人,也是中国仅有的两位国家级蜀绣传承人之一。康宁把自己的一生献给了手中的针线,被赞誉为“巴渝第一针”和“蜀绣皇后”。
Non-governmental people who are exuding strong ethnic features are not only as simple as beauty. They are like clay modeling, paper-cutting changes and acrobatic ideas. All of them are called “national essences.” Not long ago, when China’s First Lady Peng Liyuan visited Tanzania and the Foundation for Women and Development, the embroidery gift of a giant panda caught the attention of people. In Chongqing, mention Shu embroidery, naturally can not avoid a big name: Corning. She is the only state-level Sichuan embroidery successor in Chongqing and one of the only two state-level Sichuan embroidery successors in China. Corning devoted his life to the needlework in his hand and was praised as “Bayu first stitch ” and “Shu embroidery queen ”.