穆旦:翻译作为幸存

来源 :江汉大学学报(人文科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:z30405060
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为中国上个世纪1940年代最为杰出的诗人之一,穆旦在1950年代后转向了诗歌翻译。结合“诗人穆旦成为翻译家查良铮”的“外因”和“内因”,从“翻译作为幸存”的角度,可深入考察和揭示穆旦转向诗歌翻译对他本人和整个中国现代诗歌的重要意义:在20世纪五六十年代,穆旦从事翻译具有了心灵寄托、“精神存活”和一个诗人曲折的自我实现的意义,他的才华没有像众多诗人那样遭到历史的扭曲和荒废,而是以“翻译的名义”侍奉于他所认同的语言与精神价值,并给我们留下了宝贵的遗产;在文革后期,诗人对英国现代诗歌的翻译,不仅促使了他一颗诗
其他文献
慢性前列腺炎/慢性骨盆疼痛综合征(CP/CPPS)是一种在男性群体中发病比较高的泌尿系统疾病,患者以盆底区的持续不适或疼痛为主要表现。目前临床上常用的药物治疗效果均不满意,
<正>1937年7月,毛泽东发表《反对日本进攻的方针、办法和前途》,提出了实行全面抗战的八大纲领,把实施"国防教育"列为其中第六条,要求"根本改革过去的教育方针与教育制度。不
7月1日,由河北省艺术职业学院创排,梅花奖演员彭蕙蘅领衔主演的河北梆子实验剧《牺牲》,作为今年河北参加第十五届中国戏剧节唯一入围的优秀剧目,在宁夏人民会堂上演。该剧由
在美国当代文学中,华裔作家作为非主流作家已逐渐为人们所知,并受到人们的欢迎。谭恩美(1952-)作为目前最杰出的美籍华裔作家之一,她的作品以独特的视角、广泛的意义来触动读
飞机协同设计中并行度的提高带来了冗余反复设计的增加,实时、量化的成熟度指标是这一问题的解决途径。针对飞机协同设计对成熟度指标的要求,提出了一种综合模糊评估方法。该
从句法、语义、语用三个平面多角度来探讨语法问题,已引起我国语法学界的普遍重视。多角度、多方位、多层面地对汉语语法进行考察,有助于更广泛、深入地揭示语言自身的规律性
旅游业作为新兴城市崇左经济发展规划中的支柱产业,面临着发展理念、发展思路、发展目标和发展政策的多种选择,结合现实存在的问题对此进行分析思考并提出了相应的看法。
语言类型学是语言学界的三大显学之一,可用其来进行跨国语言间的比较。文化的交流与碰撞是新词产生的一大来源。在语言类型学视角下,从新词汇来源、新词的结构、使用语境方面
经济责任审计是随着我国政治、经济体制改革不断深入,为加强干部监督工作而提出来的一项重要工作。党的十六大报告中明确指出:"加强对权力的制约和监督。建立结构合理、配置
<正> 阴囊湿疹为一种皮膚炎,此發炎现象一般局限的侵犯于陰囊表皮,也是一种比较常見的皮膚病。在诊断上除了与外陰瘙痒病、陲囊癣以及核黄素缺乏症等外生殖器的症状须加鑑别