论文部分内容阅读
和“神话”一样,“童话”这个词是从国外移植到中国的。尽管当时所用的“童话”是泛指带文学性的儿童读物,但“童话”一进入汉语词汇便不胫而走,流行开来,沿用至今。随着时间的推移,“童话”已经成为汉语中不可多得,也不可替代的与“Fairy trole”相对应的名称。本文对汉语的“童话”名称进行辨析,涉及“童话”一词的人文性和统撮功能,包括具体的形象性和由抽象的模糊性所产生的包容性。比较而言,汉语的“童话”名称最契合童话文体的艺术精神和本质特征。