论文部分内容阅读
陆游《老学庵笔记卷六·尚书二十四曹》一文中,两则官场段子有点意味。其一是:“吏、勋、封、考,笔头不倒;户、度、金、仓,日夜穷忙;礼、祠、主、膳,不识判砚;兵、职、驾、库,典了祓裤;刑、都、比、门,总是冤魂;工、屯、虞、水,白日见鬼。”其二是:“吏、勋、封、考,三婆两嫂;户、度、金、仓,细酒肥羊;礼、祠、主、膳,淡吃芰面;兵、职、驾、库,咬姜呷醋;刑、都、比、门,人肉馄饨;工、屯、虞、水,生身饿鬼。”
Lu You, “Old School Temple notes volume six · Shang Shu twenty-four Cao” one article, the two official segment a little mean. One is: “Officials, Hsun, seal, test, writing does not fall; household, degree, gold, warehouse, day and night busy; ceremony, the ancestral temple, the Lord, meal, do not know the Yan Yan; , The classic pants; punishment, are, than, the door, always innocent people; workers, Tuen, Yu, water, daytime hell. ”The second is: “ officials, ; Households, degrees, gold, warehouse, fine wine Sheep; ceremony, the ancestral shrine, the main meal, light eating noodles; soldiers, driving, library, biting ginger vinegar; punishment, both, than, door, human meat ravioli ; Workers, Tuen, Yu, water, born hungry. ”