柯尔庄园的野天鹅

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luhaixiong1971
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  柯尔庄园位于爱尔兰西部,属于本诗作者叶芝的好友、剧作家奥古斯塔·格雷戈里夫人所有。叶芝曾多次到访这个庄园。格雷戈里夫人是一个殖民地总督的遗孀,在丈夫去世后开始从事文学创作,并热情地投身于叶芝倡导的爱尔兰文艺复兴运动。她和叶芝彼此敬重,感情深厚。
  作为曾获诺贝尔文学奖的爱尔兰著名诗人,叶芝其人其诗大家一定听得不少,CR也曾在2007年9月号刊登过他的著名诗作《当你老了》,这期忍不住还要向大家推荐他的另一首诗——《柯尔庄园的野天鹅》,只因第一节诗句写得太美,让人无法就此打住,更无法不在拜读完之后急着拿出来和大家分享。
  这首诗以秋日里的一幅优美的自然画卷开场,描写了野天鹅活动的环境。景美,天鹅更美。然后,诗人由眼前天鹅疾飞的场景,忆起十九年前同一场景中,那个年轻且对生活充满激情的自己。接着,就“物是人非”这一现实状况,诗人进一步感叹道:“野天鹅的心还不曾老去”,尽管时光匆匆,它们依旧不知疲倦,满怀激情和斗志生存着,这份执着与坚定让诗人感动、赞美并且无限向往。在这十九年间,诗人看着庄园的湖面上,那成双成对的天鹅在水中嬉戏,在空中翱翔,时而隐没,时而浮出,它们如此神秘而又如此美丽。当诗人某天醒来,蓦然发现,天鹅已飞走,在幻想它们的去向以及生存状态的同时,我想,悟出了些东西的诗人一定也会再次努力去抓住些什么。
  金秋十月的到来,意味着一年又将过去。在属于收获的季节里,你收获了什么?希望大家这一年都没有白过,也希望我们在来年里都能多播种,多收获。
  
  The trees are in their autumn beauty,
  The woodland paths are dry,
  Under the October 2)twilight the water
  Mirrors a still sky;
  Upon the 3)brimming water among the stones
  Are nine-and-fifty swans.
  
  The nineteenth autumn has come upon me
  Since I first made my count;
  I saw, before I had well finished,
  All suddenly 4)mount
  And scatter wheeling in great 5)broken rings
  Upon their 6)clamorous wings.
  
  I have looked upon those brilliant creatures,
  And now my heart is sore.
  All’s changed since I, hearing at twilight,
  The first time on this shore,
  The bell-beat of their wings above my head,
  7) Trod with a lighter tread.
  
  8)Unwearied still, lover by lover,
  They paddle in the cold
  9)Companionable streams or climb the air;
  Their hearts have not grown old;
  Passion or conquest, wander where they will,
  10)Attend upon them still.
  
  But now they drift on the still water,
  Mysterious, beautiful;
  Among what 11)rushes will they build,
  By what lake’s edge or pool
  Delight men’s eyes when I awake some day
  To find they have flown away?
  
  树林已染上美丽的秋色,
  林间小径变得干爽,
  在十月的薄暮里,湖水
  映出一片宁静的天空。
  石堆之间盈盈湖水之上,
  有五十九只天鹅。
  
  从我开始计数以来,
  这已是第十九个秋天。
  远未数尽,我就看见
  它们乍然飞起,
  拍动着的翅膀发出嘈杂的声响
  它们分散盘旋,构成一个个不规整的巨圈。
  
  我欣赏过那些超群的精灵,
  而现在我的心很痛。
  一切都变了,自那次在暮色中
  我第一次在湖边
  听着头顶上钟鸣般的拍翅声,
  蹑足而行。
  
  它们依然不知疲倦,成双成对地
  在冰冷而友善的湖水里划行,
  或者飞向半空。
  它们的心还不曾老去。
  无论它们去往何方,
  总有激情和雄心充盈于心间。
  
  然而此刻,它们就浮游在静谧的水面上,
  神秘而美丽。
  当某天我醒来,却发现它们已飞走。
  那刻,它们在怎样的灯心草间营筑,
  在怎样的湖边或池塘边
  取悦着人们的双眼?
其他文献
Here is a camel story—One day an Arab and his camel were crossing the desert. Night came and the temperature became colder. The Arab put up his tent and tied the camel to it. The Arab went to sleep. T
期刊
One summer evening in 1889, a young medical school graduate named Arthur Ignatius Conan Doyle arrived by train at London’s Victoria Station and took a 1)hansom cab two and a half miles north to the fa
期刊
我第一次接触“Liberal Education(自由教育,又称通才教育)”这个概念是在念大三时上的《美国文化》这门课上。美国大学奉行的Liberal Education旨在培养学生全面发展,不以“专业学习”为目标,而其中,“哲学”方面的学习被摆在了很重要的位置。有人说,哲学是科学中的科学,虽然哲学不能取代科学,但它却指导了科学。哲学讨论的不止是“我是谁”、“人是什么”这些问题,它还要人们学会如何
期刊
“死亡”,一个人们不会轻易去触碰的字眼。而“濒死体验”对普通人来说,不但显得遥远,且总有一种神秘感。实际上,许多人在面临死亡时,都或多或少地有过一些感受。美国前总统克林顿在其自传《我的生活》中就提到,他曾在接受心脏手术时产生了濒死幻觉——处于麻醉状态时的他见到了许多古怪的面孔。  “濒死体验”一词于1975年由做濒死研究工作的美国内华达大学教授雷蒙·穆迪提出。穆迪博士在对100例有过“濒死体验”的
期刊
Deep inside the U-shaped 1)complex of 2)Delhi’s All India Institute of Medical Sciences (AIIMS), the clock clacks against the heavy silence in 3)psychiatrist Manju Mehta’s 4)chamber. A mother sits hud
期刊
中年危机,也称“灰色中年”,一般高发在39至50岁的中年人身上。从广义上来讲,“中年危机”指的是人们在中年这一人生阶段在事业、健康、家庭婚姻等方面可能经历各种关卡和危机。大多数人到了中年都处于“上有老,下有小”的生活局面,得应对家庭里和事业上遭遇的各种棘手问题,压力实在不小。  下文讲述的是美国女作家劳拉·曼森的丈夫遭遇“中年危机”后,他们之间出现的“中年情感危机”插曲,从中可见两人曲折的心路历程
期刊
*If you were a cowboy, I would trail you  If you were a piece of wood, I’d nail you to the floor  If you were a sailboat, I would sail you to the shore*    If you were a river, I would swim you  If yo
期刊
I first noticed Anita—really noticed her—at a Valentine’s Day dance.    Me, and every other guy in the building.    She was amazing, and not just because she was beautiful, with her shoulder-length bl
期刊
“素颜风潮”席卷时尚娱乐界,各大娱乐时尚杂志纷纷以明星“素颜”出镜为卖点。继法国版《Elle》杂志2009年4月号的主题“铅华洗尽”之后,美国版《Harper’s Bazaar》2009年9月号亦策划了一期名为“实实在在的美丽”的主题。这场“素颜革命”引发的不仅仅是对“本色回归”的讨论,更是满足了众看客的偷窥欲——铅华褪尽,明星还美丽吗?会不会如狗仔队偷拍的那些“妆后”照片那样,让人既惊又喜?——
期刊
My twenties were so lacking in 1)creature comforts that I could have been in a 2)Dickens novel. What a “3)bedraggled4)waif” I was, living in a 5)grimy New York City apartment with no dishwasher, no ai
期刊