论英汉影视翻译中不同文化意象的处理

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:niklausxiang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化意象作为字幕翻译中无法回避的问题,主要是指被同一文化环境中所有成员认同的文化符号.当文化意象互通时交流便会顺利进行,而文化意象相悖时交流便会一定程度上受阻.字幕翻译中文化意象的处理既具有一定的研究价值,同时还留有很大的研究空间.本文会重点对涉及文化意象的影视字幕进行对比,在足量的案例分析基础上研究其中的文化意象处理手段,总结文化意象的翻译规律和策略.
其他文献
近年来,食品饮料行业先后曝出食品质量安全丑闻,比如三鹿集团的三鹿氰胺事件、双汇瘦肉精事件、台湾的塑化剂事件、地沟油事件,以及今年发生的多美滋奶粉事件等等。食品饮料行业
2013年,在经济环境和国内政策双重压力下,葡萄酒企业在经历了十多年迅速增长后,首度出现了下滑。无数葡萄酒企业在这一年退出中国市场。同样是2013年,中国晋升为全球最大的葡
目的 探索不同群别诺如病毒感染疫情的差异和相关因素.方法 共纳入2016-2018年成都市227起诺如病毒感染聚集性疫情,分别采用卡方检验和t检验比较分类和连续性资料,采用二元非
学位
在21世纪,全球处于信息时代,在信息时代下,各行各业纷纷都在内部搭建电子信息系统,将计算机技术引入到企业的生产运营中.在社会建立信息管理平台,来实现社会管理.在企业内部