论文部分内容阅读
引言卡夫卡(1883-1924)保存下来的文稿中,有八本八开本笔记,译文收于《卡夫卡全集》第五卷(叶廷芳主编,黎奇、赵登荣译,河北教育出版社,1996年版)。本文试解说其中三则,来自第三本八开本笔记本,原文写于1917年10月21日至23日(同上,29-38页)。叶廷芳编选《误入世界——卡夫卡悖谬论集》,对此稍作删减,可作为整理本(天津人民出版社,2007年版,35-38页)。各段之间并无组织,因为写于同一时间,或有松散的联系。三则笔
INTRODUCTION Among the contributions preserved by Kafka (1883-1924) are eight eighty-eight notes translated in the fifth volume of the Complete Works of Kafka (edited by Ye Tingfang, Li Qi, Zhao Den Jung, Hebei Education Publishing House, 1996 Year edition). This article tries to explain that three of them are from the third notebook, which was written on October 21-23, 1917 (ibid., Pp. 29-38). Ye Tingfang anthology “into the world - Kafka absurd theory set,” a slight deletion, as a finishing (Tianjin People’s Publishing House, 2007 edition, 35-38 pages). There is no organization between the paragraphs, because at the same time, or loosely linked. Three pen