论文部分内容阅读
数字化改变了人际跨语交流和信息传播的方式和频次,加速了翻译职业化的进程,使翻译职业能力的重要性愈发凸显。本文分析了翻译职业能力研究的源起,借鉴教育学和翻译学的相关理论成果阐释了翻译职业能力的内涵、构成和特征,进而从培养目标、课程体系、教学模式、学生自我控制力和评价体系等方面探讨了译者翻译职业能力的培养路径,以期为推动语言服务业的后续发展培养急需的职业性、实用性和实践性的翻译人才提供参照性依据。