论文部分内容阅读
国务院最近发出关于发布《中华人民共和国1987年国库券条例》的通知。通知说,1987年国库券发行总额仍定为60亿元,其中单位购买20亿元,城乡人民购买40亿元。购买国库券支援国家建设,是各单位、各阶层人民群众应尽的光荣义务。分配给单位和个人的购买任务,要保证如期完成。通知要求各级人民政府广泛宣传继续发行国库券的必要性,切实做好组织工作,保证完成1987年的发行任务。对完成任务好的单位,要给予表扬和鼓励。各有关部门要通力合作,密切配合,共同做好这项工作。现将《条例》全文刊载如下:
The State Council recently issued a circular on the promulgation of the 1987 Treasury Bill of the People’s Republic of China. The circular said that in 1987 the total issuance of treasury bonds was still set at 6 billion yuan, of which 2 billion yuan was purchased by units and 4 billion yuan was bought by urban and rural residents. The purchase of treasury bonds to support the construction of the country is a glorious obligation that should be done by all the people in all units and at all levels. Assigned to the units and individuals to buy tasks, to ensure that completed on schedule. The circular requires people’s governments at all levels to widely publicize the necessity of continuing issuance of treasury bonds, earnestly organize work and ensure the completion of the issuance tasks in 1987. To complete the task of good units, to be commended and encouraged. All relevant departments should make concerted efforts and work closely to jointly accomplish this task. Now the full text of the “Ordinance” is as follows: