试论顺应对汉英翻译的解释力

来源 :山东师大外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong424
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言本身具有变异性、商讨性和顺应性的特点。由此 ,本文在简要介绍Verschueren顺应理论的基础上 ,论述了其结构客体顺应 ,语境关系顺应以及动态顺应对汉英翻译的解释力。作者认为 ,翻译实际上是一种动态的过程 ,即文本与译者之间的顺应和交流过程。
其他文献
自乾隆二十二年开始会试中加入试律诗,二十四年乡试中又加入试律诗,此后试律诗推广到各类考试之中。其中尤以乡、会试为主,每科乡会试考官需要对士子的试律诗做出点评。通过
8月22日,图书馆界的泰斗、著名的版本学家、目录学家、古文字学家和书法家顾廷龙先生逝世了。作为受过先生教导的后生学子,我感到莫名的悲哀,并不由自主地回忆起受先生教诲的情景。
目的 探讨应用谢强醍醐灌顶针灸法治疗慢性喉炎的临床效果。方法 本次研究的对象均为2016年1月至2017年1月来我院就诊的慢性喉炎患者,共117例,采用数字随机法分为对照组和研
约翰·斯坦贝克是美国当代著名作家之一 ,本文主要是通过运用语用学中的一系列原则对他的短篇小说之一———《人民的首领》一文中的主要对话场景进行分析 ,以期从对话分析中
文章针对前震旦系变质岩储集层具有岩性特征、孔隙结构复杂及缝洞发育等特点,论述了利用多种测井信息综合评价裂缝性储集层的方法,其中包括变质岩的岩性特征分析。在分析岩石
从20世纪开始,新闻就已经开始进入"读图时代",图片以压倒性的优势出现在各种传播活动中。正如阿莱斯·艾尔雅维茨(Ales Erjavec)指出的,无论我们喜欢与否,我们自身在当今都已
在李准《李双双小传》、谌容《人到中年》与李可《杜拉拉升职记》三部作品中,李双双、陆文婷、杜拉拉三位女性处在时代社会中心,是社会的中坚力量,她们都无一例外地拼命工作
叶芝对爱尔兰民间故事和神话传说兴趣浓厚,神话故事是其文学创作的重要原型来源。叶芝巧妙地把这些原型融入进作品之中,借助这些故事来表达其对世界的看法,抒发自己的感情。