“象思维”观照下的《诗经》翻译研究

来源 :河南教育(高教) | 被引量 : 0次 | 上传用户:liff09020625
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《诗经》翻译是对中华民族精神和语言思维的阐释与弘扬,实现了东西方文化的交流和互通。作为中华典籍的表征共性,"象思维"以准确凝练的笔墨传递了思想情感,是话语思想沟通和交流的桥梁。在"象思维"的审美格局下,译者在翻译《诗经》时可以更深刻地理解文本主旨和精神样态,更能传神地再现形神兼备的诗歌韵味,实现意境与意象的交融升华,从而促进中华传统文化和知性体系的弘扬与传播。
其他文献
经济全球化使得制造业商品市场发生了根本性的变化,同类商品日益增多,企业之间的竞争愈来愈激烈,顾客对产品质量、成本和种类要求越来越高,产品的生命周期也越来越短。企业要
摘 要:大众传媒渐渐成为大学生学习生活的重要媒介,越来越多的大学生通过媒介来表达思想、表现行为。但是如何引导大学生正确地获取并利用媒介信息,已经成为高校教育的重要内容。分析当前大学生媒介素养以及媒介素养教育所存在的问题,具有十分重要的意义。  关键词:大学生;大众传媒;媒介素养  随着信息社会的快速发展,网络给人们的生活带来很大的便捷。大学生作为社会上最普通的一个受众群体,主要通过媒体获取信息,特
航空公司一线部门的基层行政管理工作至关重要,关系到部门日常的运转。而当前基层行政管理工作存在诸如人员专业素养、管理制度细化、沟通反馈机制等问题。针对目前基层行政
本文从调式与旋律、和弦结构、和声进行等三个主要方面对Giya Kancheli《第七交响曲》中的和声与音高结构等问题进行了分析。在调式与旋律方面,着重从这部作品的调式多样性入