翻译让人“头秃”

来源 :中国新闻周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aidam
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  最近尝试了译书,深深地感到翻译是一门学问。从音译和意译两条大道当中选择音译,是第一步;选择合适的译字,是第二步。走对路就是翻译家,走岔了,就不小心变成了幽默家。
  有人说,意译为“伤感的”的sentimental如果改为音译的话,就是“山东馒头”。当你对着一个伤春悲秋的人说出“你真是山东馒头”的时候,可能食不下咽的他或她会突然感觉饿了。还有“钻石矿”diamond mine,有人说音译加意译就是“呆萌的我”,不过很可惜,钻石珠宝公司暂时没有想到用它作为广告创意,迎合在可爱之路上飞驰的年轻人。
  很多词汇其实都不太适合音译,一般来说,音译只适用于一些专有名词,但接下来择字就非常重要了。比如将Firenze 译为翡冷翠,Champs-élysées译成香榭丽舍,Fontainebleau译成枫丹白露,这都是经典。再比如卡布奇诺(Cappuccino),有一次喝咖啡时,有位长辈跟我说,Cappuccino听起来不就是“看不起我”吗(可以尝试用四川话念出来)?

  音译最常见的用处就是在翻译人名上,这时择字还是要审慎。鲁迅在杂文《不懂的音译》中就谈到,对于外国人名,老老实实地音译就挺好的,这样至少可以根据译例推断出原始发音。“不料直到光绪末年,在留学生的书报上,说是外国出了一个‘柯伯坚’倘使粗粗一看,大约总下免要疑心他是柯府上的老爷柯仲软的令兄的罢,但幸而还有照相在,可知道并不如此,其实是俄国的Kropotkin。”把俄国理论家克鲁泡特金(Kropotkin)译成类似中文的“柯伯坚”,就和将托尔斯泰(Tolstoi)译成“陶斯道”一样,虽然是显得格外亲切了,却也让人有点摸不着头脑。
  不过,汉学家给自己取的中文名又是另外一回事了。比如,史景迁(Jonathan D. Spence),Spence译为史,Jonathan译为景迁,在发音上说得过去,在意思上更妙,就是史学追迹影从司马迁,而且司马迁一般也被称为史迁;还有夏含夷(Edward L. Shaughnessy),听到这个名字就能让人联想到孟子说的“用夏变夷”,也就是以诸夏文化影响中原地区以外的僻远部族。看着这些译名,一种穿梭于不同文化之间的自如身姿跃然而出。
  话说回来,近代史料当中的音译最是让人“头秃”。中国历史上第一个驻外大使郭嵩焘的日记中记录了一则趣闻:1878年9月26日(光绪四年九月初一),德、日等国驻英公使一起聚会闲谈。“问:巴兰德较在中国为瘦?答曰:梭罗麦克斯法尔。马格里云:舍克斯比尔所编出本语也。译云:伤心会胖。”这里的“梭罗麦克斯法尔”,如果不是作者补上一句“伤心会胖”,谁能知道它是“sorrow makes fat”的音譯呢?而且,还是莎翁——舍克斯比尔(Shakespeare)的名句呢!
其他文献
已故美国伊利诺州参议员埃弗雷特·德克森(Everett Dirksen)说:政治应该是一个共和国内“最好的职业和所有人的副业”。他所说的“职业”用的是vocation这个字,“副业”用的是avocation。Vocation,更确切一点的中文翻译可以是“志业”。“志业”这个说法能帮助我们更好地理解“副业”的意思,一种与“志业”相联系,但又在它之外的“业”。这个意义上的公民政治“副业”就是公民们在民
2019 年1月1日,江西九江廬山景区,冰雪覆盖的如琴湖畔迎来许多游客。
他们背井离乡,定居于“省尾国角”的潮汕,唯一保留下的,只有他们的信仰和对祖宗的怀念    汕头市潮阳区外,枯草四野,能看到有几座十几厘米高的“小房子”低低地趴在野地上,边上插着几炷香,刚点上没多久,腾起一缕缕的青烟,在无风的冷空里直直升上去。当地人说,这是有人家要盖新房,向土地神祈祷。  1月20日,农历大寒。照例,这是一年中最冷之日,但在这南方的海边城市,一切都还温暖,清晨的野地和屋檐,连寒霜都
“从行政预算到公共预算,这就是走民主道路。”    1975年,在面对利比亚学子们的一次演讲中,如日中天的卡扎菲上校充满激情地表示,当初他是以革命者的身份通过武力取得了政权,因而,“要想除掉我,也要通过武力!”  脱口而出的一句狂言,却是一语成谶。  然而,卡扎菲也许从未料到——绝大多数观察家也难以预料——针对这位利比亚领导人的革命会在他“从良”之后爆发。在上世纪最后30年强人政治达到巅峰之时,卡
1979年1月和1987年1月,连续两个营养世代用60Co-γ射线2.064库/千克照射‘红江橙’接穗,1993年从嫁接后代产生的41个少籽突变体(系)中筛选出综合性状优良的一个品系,经多点多年的区域试验,累计种植80公顷,产量、果实大小和品质与普通红江橙相当,但种子大大减少,2007年12月通过了广东省农作物品种审定委员会新品种登记,命名为‘少核红橙’。(本文彩照见封面)    1 品种特征特性
特朗普总统早前宣布的美国南部边境的国家紧急状态,不过是为了获得自己在2016年大选期间向选民许诺下的建设边境隔离墙资金。不过,特朗普的这一举动,正是决策中的理性与意识形态因素长期且危险对立的又一现实写照。  基于实证的政策,不管有多少局限性,都会比意识形态驱动的政策有更大的成功机会,因为它们允许政策根据变化的条件和新数据进行调整。相反,产生自僵化原则的政策,可能完全与现实完全脱节。  历史上,因为
7月5日,鲍里斯·约翰逊在英国珀斯出席竞选活动。图/视觉中国  当地时间7月23日中午,英国保守党正式公布了新任党魁的选举结果。英国前外交大臣鲍里斯·约翰逊以66.4%对33.6%的高得票率,在全体保守党党员的投票中击败英国现任外交大臣杰里米·亨特,当选保守党的新一任党魁。  由于保守党是目前英国的执政党,约翰逊也就将在前往白金汉宫拜会女王之后,获邀作为英国首相组阁,并正式接替一个多月前已确定辞职
短短几天内,一亩田、云视链、游侠电动汽车等多个创业项目遭到质疑,从而引发了人们对创业潮的思考。  这次的创业热潮要追溯到2014年9月,在夏季达沃斯论坛开幕式上,国务院总理李克强首次提出要借改革创新的“东风”,在960万平方公里土地上掀起“大众创业”“草根创业”的浪潮,形成“万众创新”“人人创新”的新态势。  “大众创业、万众创新”成为中国的国家战略之后,在全国范围内掀起了一股创业创新的风潮。从中
因煤而兴的神木,最近又因煤引发争议。  10年前,地方政府为了治理问题煤矿,吸引民企入局,开启了综合治理项目,旨在通过市场的力量,对问题区域进行治理,最终实现绿化复垦。  民间资本由此大举入局。  然而,因为今年年初发生的一起矿难,政府突然对多达上百个综治项目下达“清场令”,要求企业在一周之内完全停工、解散隊伍、拆除设备并撤离场地。  此次事件所涉项目投资动辄上亿、甚至十几亿,而政府的指令来得如此
泰河邊,新建的V